<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><Document><Treaty><Template>mtdsg</Template><Header><Chapter><Header>CHAPITRE XVIII</Header><Name>QUESTIONS PÉNALES</Name></Chapter><ExternalData><Numsect>14</Numsect><Titlesect>Convention des Nations Unies contre la corruption</Titlesect><Conclusion>New York, 31 octobre 2003</Conclusion><EIF><Label>Entrée en vigueur</Label><Labeltext>14 décembre 2005, conformément au paragraphe 1 de l'article 68.</Labeltext></EIF><Registration><Label>Enregistrement</Label><Labeltext>14 décembre 2005, No 42146</Labeltext></Registration><Status><Label>État</Label><SignatoriesLabel>Signataires</SignatoriesLabel><Signatories>140</Signatories><PartiesLabel>Parties</PartiesLabel><Parties>167</Parties></Status><TreatyText><Label>Texte</Label><Text>Nations Unies, &lt;i&gt;Recueil des Traités&lt;/i&gt;, vol. 2349, p. 41; Doc. A/58/422.</Text></TreatyText><TreatyNote><Text>La Convention a été adoptée par l' Assemblée générale des Nations Unies le 31 octobre 2003 au Siège de l' Organisation à New York. Elle sera ouverte à la signature de tous les États du 9 au 11 décembre 2003 à Mérida (Mexique) et, par la suite, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, jusqu'au 9 décembre 2005, conformément au paragraphe 1 de l'article 67 de la Convention. La Convention est également ouverte à la signature des organisations régionales d'intégration économique à la condition qu'au moins un État membre d'une telle organisation l'ait signée conformément au paragraphe 2 de son article 67.</Text></TreatyNote></ExternalData></Header><Participants><Table colsep="0" frame="none" rowsep="0"><TGroup cols="3"><Thead><Row rowsep="0"><Entry colname="1">Participant</Entry><Entry colname="2">Signature</Entry><Entry colname="3">Approbation(AA), Acceptation(A), Adhésion(a), Succession(d), Ratification</Entry></Row></Thead><Tbody><Rows><Row><Entry>Afghanistan</Entry><Entry>20 févr	 2004 </Entry><Entry>25 août	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Afrique du Sud</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>22 nov	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Albanie</Entry><Entry>18 déc	 2003 </Entry><Entry>25 mai	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Algérie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>25 août	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Allemagne</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry/></Row><Row><Entry>Angola</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>29 août	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Antigua-et-Barbuda</Entry><Entry/><Entry>21 juin	 2006 a</Entry></Row><Row><Entry>Arabie saoudite</Entry><Entry>  9 janv	 2004 </Entry><Entry>29 avr	 2013 </Entry></Row><Row><Entry>Argentine</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>28 août	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Arménie</Entry><Entry>19 mai	 2005 </Entry><Entry>  8 mars	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Australie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  7 déc	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Autriche</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>11 janv	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Azerbaïdjan</Entry><Entry>27 févr	 2004 </Entry><Entry>  1 nov	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Bahamas</Entry><Entry/><Entry>10 janv	 2008 a</Entry></Row><Row><Entry>Bahreïn</Entry><Entry>  8 févr	 2005 </Entry><Entry>  5 oct	 2010 </Entry></Row><Row><Entry>Bangladesh</Entry><Entry/><Entry>27 févr	 2007 a</Entry></Row><Row><Entry>Barbade</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry/></Row><Row><Entry>Bélarus</Entry><Entry>28 avr	 2004 </Entry><Entry>17 févr	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Belgique</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>25 sept	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Bénin</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>14 oct	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Bhoutan</Entry><Entry>15 sept	 2005 </Entry><Entry/></Row><Row><Entry>Bolivie (État plurinational de)</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  5 déc	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Bosnie-Herzégovine</Entry><Entry>16 sept	 2005 </Entry><Entry>26 oct	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Botswana</Entry><Entry/><Entry>27 juin	 2011 a</Entry></Row><Row><Entry>Brésil</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>15 juin	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Brunéi Darussalam</Entry><Entry>11 déc	 2003 </Entry><Entry>  2 déc	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Bulgarie</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>20 sept	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Burkina Faso</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>10 oct	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Burundi</Entry><Entry/><Entry>10 mars	 2006 a</Entry></Row><Row><Entry>Cambodge</Entry><Entry/><Entry>  5 sept	 2007 a</Entry></Row><Row><Entry>Cameroun</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>  6 févr	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Canada</Entry><Entry>21 mai	 2004 </Entry><Entry>  2 oct	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Cap-Vert</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>23 avr	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Chili</Entry><Entry>11 déc	 2003 </Entry><Entry>13 sept	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Chine&lt;superscript&gt;1&lt;/superscript&gt;</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>13 janv	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Chypre</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>23 févr	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Colombie</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>27 oct	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Comores</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>11 oct	 2012 </Entry></Row><Row><Entry>Congo</Entry><Entry/><Entry>13 juil	 2006 a</Entry></Row><Row><Entry>Costa Rica</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>21 mars	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Côte d'Ivoire</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>25 oct	 2012 </Entry></Row><Row><Entry>Croatie</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>24 avr	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Cuba</Entry><Entry>  9 déc	 2005 </Entry><Entry>  9 févr	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Danemark&lt;superscript&gt;2&lt;/superscript&gt;</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>26 déc	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Djibouti</Entry><Entry>17 juin	 2004 </Entry><Entry>20 avr	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Dominique</Entry><Entry/><Entry>28 mai	 2010 a</Entry></Row><Row><Entry>Égypte</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>25 févr	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>El Salvador</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>  1 juil	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Émirats arabes unis</Entry><Entry>10 août	 2005 </Entry><Entry>22 févr	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Équateur</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>15 sept	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Espagne</Entry><Entry>16 sept	 2005 </Entry><Entry>19 juin	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Estonie</Entry><Entry/><Entry>12 avr	 2010 a</Entry></Row><Row><Entry>États-Unis d'Amérique</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>30 oct	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Éthiopie</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>26 nov	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Ex-République yougoslave de Macédoine</Entry><Entry>18 août	 2005 </Entry><Entry>13 avr	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Fédération de Russie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  9 mai	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Fidji</Entry><Entry/><Entry>14 mai	 2008 a</Entry></Row><Row><Entry>Finlande</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>20 juin	 2006 A</Entry></Row><Row><Entry>France</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>11 juil	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Gabon</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>  1 oct	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Géorgie</Entry><Entry/><Entry>  4 nov	 2008 a</Entry></Row><Row><Entry>Ghana</Entry><Entry>  9 déc	 2004 </Entry><Entry>27 juin	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Grèce</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>17 sept	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Guatemala</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  3 nov	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Guinée</Entry><Entry>15 juil	 2005 </Entry><Entry>29 mai	 2013 </Entry></Row><Row><Entry>Guinée-Bissau</Entry><Entry/><Entry>10 sept	 2007 a</Entry></Row><Row><Entry>Guyana</Entry><Entry/><Entry>16 avr	 2008 a</Entry></Row><Row><Entry>Haïti</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>14 sept	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Honduras</Entry><Entry>17 mai	 2004 </Entry><Entry>23 mai	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Hongrie</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>19 avr	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Îles Cook</Entry><Entry/><Entry>17 oct	 2011 a</Entry></Row><Row><Entry>Îles Marshall</Entry><Entry/><Entry>17 nov	 2011 a</Entry></Row><Row><Entry>Îles Salomon</Entry><Entry/><Entry>  6 janv	 2012 a</Entry></Row><Row><Entry>Inde</Entry><Entry>  9 déc	 2005 </Entry><Entry>  9 mai	 2011 </Entry></Row><Row><Entry>Indonésie</Entry><Entry>18 déc	 2003 </Entry><Entry>19 sept	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Iran (République islamique d')</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>20 avr	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Iraq</Entry><Entry/><Entry>17 mars	 2008 a</Entry></Row><Row><Entry>Irlande</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  9 nov	 2011 </Entry></Row><Row><Entry>Islande</Entry><Entry/><Entry>  1 mars	 2011 a</Entry></Row><Row><Entry>Israël&lt;superscript&gt;3&lt;/superscript&gt;</Entry><Entry>29 nov	 2005 </Entry><Entry>  4 févr	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Italie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  5 oct	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Jamaïque</Entry><Entry>16 sept	 2005 </Entry><Entry>  5 mars	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Japon</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry/></Row><Row><Entry>Jordanie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>24 févr	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Kazakhstan</Entry><Entry/><Entry>18 juin	 2008 a</Entry></Row><Row><Entry>Kenya&lt;superscript&gt;4&lt;/superscript&gt;</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry></Row><Row><Entry>Kirghizistan</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>16 sept	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Koweït</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>16 févr	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Lesotho</Entry><Entry>16 sept	 2005 </Entry><Entry>16 sept	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Lettonie</Entry><Entry>19 mai	 2005 </Entry><Entry>  4 janv	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Liban</Entry><Entry/><Entry>22 avr	 2009 a</Entry></Row><Row><Entry>Libéria</Entry><Entry/><Entry>16 sept	 2005 a</Entry></Row><Row><Entry>Libye</Entry><Entry>23 déc	 2003 </Entry><Entry>  7 juin	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Liechtenstein</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>  8 juil	 2010 </Entry></Row><Row><Entry>Lituanie</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>21 déc	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Luxembourg</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>  6 nov	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Madagascar</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>22 sept	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Malaisie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>24 sept	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Malawi</Entry><Entry>21 sept	 2004 </Entry><Entry>  4 déc	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Maldives</Entry><Entry/><Entry>22 mars	 2007 a</Entry></Row><Row><Entry>Mali</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>18 avr	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Malte</Entry><Entry>12 mai	 2005 </Entry><Entry>11 avr	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Maroc</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  9 mai	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Maurice</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>15 déc	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Mauritanie</Entry><Entry/><Entry>25 oct	 2006 a</Entry></Row><Row><Entry>Mexique</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>20 juil	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Micronésie (États fédérés de)</Entry><Entry/><Entry>21 mars	 2012 a</Entry></Row><Row><Entry>Mongolie</Entry><Entry>29 avr	 2005 </Entry><Entry>11 janv	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Monténégro&lt;superscript&gt;5&lt;/superscript&gt;</Entry><Entry/><Entry>23 oct	 2006 d</Entry></Row><Row><Entry>Mozambique&lt;superscript&gt;6&lt;/superscript&gt;</Entry><Entry>25 mai	 2004 </Entry><Entry>  9 avr	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Myanmar</Entry><Entry>  2 déc	 2005 </Entry><Entry>20 déc	 2012 </Entry></Row><Row><Entry>Namibie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  3 août	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Nauru</Entry><Entry/><Entry>12 juil	 2012 a</Entry></Row><Row><Entry>Népal</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>29 mars	 2011 </Entry></Row><Row><Entry>Nicaragua</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>15 févr	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Niger</Entry><Entry/><Entry>11 août	 2008 a</Entry></Row><Row><Entry>Nigéria</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>14 déc	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Norvège</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>29 juin	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Nouvelle-Zélande</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry/></Row><Row><Entry>Ouganda</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  9 sept	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Ouzbékistan</Entry><Entry/><Entry>29 juil	 2008 a</Entry></Row><Row><Entry>Pakistan</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>31 août	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Palaos</Entry><Entry/><Entry>24 mars	 2009 a</Entry></Row><Row><Entry>Panama</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>23 sept	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Papouasie-Nouvelle-Guinée</Entry><Entry>22 déc	 2004 </Entry><Entry>16 juil	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Paraguay</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  1 juin	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Pays-Bas&lt;superscript&gt;7&lt;/superscript&gt;</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>31 oct	 2006 A</Entry></Row><Row><Entry>Pérou</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>16 nov	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Philippines</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  8 nov	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Pologne</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>15 sept	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Portugal</Entry><Entry>11 déc	 2003 </Entry><Entry>28 sept	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Qatar</Entry><Entry>  1 déc	 2005 </Entry><Entry>30 janv	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>République arabe syrienne</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry/></Row><Row><Entry>République centrafricaine</Entry><Entry>11 févr	 2004 </Entry><Entry>  6 oct	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>République de Corée</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>27 mars	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>République démocratique du Congo</Entry><Entry/><Entry>23 sept	 2010 a</Entry></Row><Row><Entry>République démocratique populaire lao</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>25 sept	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>République de Moldova</Entry><Entry>28 sept	 2004 </Entry><Entry>  1 oct	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>République dominicaine</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>26 oct	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>République tchèque</Entry><Entry>22 avr	 2005 </Entry><Entry/></Row><Row><Entry>République-Unie de Tanzanie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>25 mai	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Roumanie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  2 nov	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord&lt;superscript&gt;8&lt;/superscript&gt;</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  9 févr	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Rwanda</Entry><Entry>30 nov	 2004 </Entry><Entry>  4 oct	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Sainte-Lucie</Entry><Entry/><Entry>18 nov	 2011 a</Entry></Row><Row><Entry>Sao Tomé-et-Principe</Entry><Entry>  8 déc	 2005 </Entry><Entry>12 avr	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Sénégal</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>16 nov	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Serbie</Entry><Entry>11 déc	 2003 </Entry><Entry>20 déc	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Seychelles</Entry><Entry>27 févr	 2004 </Entry><Entry>16 mars	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Sierra Leone</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>30 sept	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Singapour</Entry><Entry>11 nov	 2005 </Entry><Entry>  6 nov	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Slovaquie</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  1 juin	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Slovénie</Entry><Entry/><Entry>  1 avr	 2008 a</Entry></Row><Row><Entry>Soudan</Entry><Entry>14 janv	 2005 </Entry><Entry/></Row><Row><Entry>Sri Lanka</Entry><Entry>15 mars	 2004 </Entry><Entry>31 mars	 2004 </Entry></Row><Row><Entry>Suède</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>25 sept	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Suisse</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>24 sept	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Swaziland</Entry><Entry>15 sept	 2005 </Entry><Entry>24 sept	 2012 </Entry></Row><Row><Entry>Tadjikistan</Entry><Entry/><Entry>25 sept	 2006 a</Entry></Row><Row><Entry>Thaïlande</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>  1 mars	 2011 </Entry></Row><Row><Entry>Timor-Leste</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>27 mars	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Togo</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>  6 juil	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Trinité-et-Tobago</Entry><Entry>11 déc	 2003 </Entry><Entry>31 mai	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Tunisie</Entry><Entry>30 mars	 2004 </Entry><Entry>23 sept	 2008 </Entry></Row><Row><Entry>Turkménistan</Entry><Entry/><Entry>28 mars	 2005 a</Entry></Row><Row><Entry>Turquie</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>  9 nov	 2006 </Entry></Row><Row><Entry>Ukraine</Entry><Entry>11 déc	 2003 </Entry><Entry>  2 déc	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Union européenne</Entry><Entry>15 sept	 2005 </Entry><Entry>12 nov	 2008 AA</Entry></Row><Row><Entry>Uruguay</Entry><Entry>  9 déc	 2003 </Entry><Entry>10 janv	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Vanuatu</Entry><Entry/><Entry>12 juil	 2011 a</Entry></Row><Row><Entry>Venezuela (République bolivarienne du)</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>  2 févr	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Viet Nam</Entry><Entry>10 déc	 2003 </Entry><Entry>19 août	 2009 </Entry></Row><Row><Entry>Yémen</Entry><Entry>11 déc	 2003 </Entry><Entry>  7 nov	 2005 </Entry></Row><Row><Entry>Zambie</Entry><Entry>11 déc	 2003 </Entry><Entry>  7 déc	 2007 </Entry></Row><Row><Entry>Zimbabwe</Entry><Entry>20 févr	 2004 </Entry><Entry>  8 mars	 2007 </Entry></Row></Rows></Tbody></TGroup></Table></Participants><SpecialTables/><Declarations><Title>Déclarations et Réserves</Title><Title>(En l&#8217;absence d&#8217;indication précédant le texte, la date de réception est celle</Title><Title>de la ratification, de l&#8217;acceptation, de l&#8217;approbation ou de l&#8217;adhésion.)</Title><Declaration><Participant>Afrique du Sud</Participant><text type="title">Déclaration :</text><text type="para">... avant d'avoir pris une décision relative à la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 66 de la Convention, qui prévoient la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice en cas de différend relatif à l'interprétation ou à l'application de la Convention.  La position de la République d'Afrique du Sud est celle selon laquelle un différend particulier ne peut être soumis à la Cour internationale de Justice qu'avec le consentement de toutes les parties au différend, pour chaque cas d'espèce.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Algérie&lt;superscript&gt;3&lt;/superscript&gt;</Participant><text type="title">Réserve et déclaration :</text><text type="para">"Réserve</text><text type="para">Le Gouvernement de la République Algérienne Démocratique et Populaire ne se considère pas lié par les dispositions de l'article 66, paragraphe 2 de la présente Convention, qui prévoient que tout différend entre deux ou plusieurs États concernant l'interprétation ou l'application de ladite Convention qui n'est pas réglé par voie de négociation est soumis à l'arbitrage ou à la Cour Internationale de Justice à la demande de l'un d'entre eux.</text><text type="para">Le Gouvernement de la République Algérienne Démocratique et Populaire estime que tout différend de cette nature ne peut être soumis à l'arbitrage ou à la Cour Internationale de Justice qu'avec le consentement de toutes les parties au différend.</text><text type="para">Déclaration</text><text type="para">La ratification par la République Algérienne Démocratique et Populaire de la présente Convention ne signifie, en aucune façon, la reconnaissance d'Israël.</text><text type="para">Cette ratification ne peut être interprétée comme devant aboutir à l'établissement de relations, de quelque nature que ce soit, avec Israël."</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Arabie saoudite</Participant><text type="title">Réserves :</text><text type="para">1. Le Royaume ne considère pas la Convention comme la base légale pour coopérer, en matière d&#8217;extradition des auteurs d&#8217;infractions, avec les autres États parties à cette Convention, comme énoncé au paragraphe 5 de l&#8217;article 44.</text><text type="para">2. Le Royaume ne s&#8217;estime pas lié par le paragraphe 2 de l&#8217;article 66, aux termes des dispositions du paragraphe 3 du même article.</text></Declaration><Declaration><Participant>Azerbaïdjan</Participant><text type="title">Réserve et déclarations :</text><text type="para">La République d'Azerbaïdjan déclare qu'elle ne sera pas en mesure de garantir l'application des dispositions de la Convention dans ses territoires occupés par la République d'Arménie tant que ces territoires n'auront pas été libérés de cette occupation.</text><text type="para">La République d'Azerbaïdjan déclare qu'aucun des droits ni aucune des obligations énoncés dans la Convention et aucune disposition de celle-ci ne sera appliqué par la République d'Azerbaïdjan en ce qui concerne la République d'Arménie.</text><text type="para">Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, la République d'Azerbaïdjan déclare qu'elle considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties à la Convention.</text><text type="para">[...]</text><text type="para">En application du paragraphe 3 de l'article 66 de la Convention, la République d'Azerbaïdjan déclare qu'elle ne se considère pas liée par le paragraphe 2 de l'article 66.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Bahamas</Participant><text type="para">Réserve :</text><text type="para">En vertu du paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Gouvernement du Commonwealth des Bahamas déclare qu&#8217;il ne se considère pas lié par le paragraphe 2 de l&#8217;article 66 de ladite Convention. Le Gouvernement des Bahamas affirme que le consentement de toutes les parties au différend envisagé est nécessaire dans chaque cas pour que le différend soit soumis à l&#8217;arbitrage ou au jugement de la Cour internationale de justice.</text></Declaration><Declaration><Participant>Bahreïn</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Le Royaume de Bahreïn ne se considère pas lié par le paragraphe 2 de l'article 66 de la Convention.</text></Declaration><Declaration><Participant>Bangladesh</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l'article 66 de la Convention, la République populaire de Bangladesh ne se considère pas liée par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 66 de ladite Convention.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Belgique</Participant><text type="para">Réserve :</text><text type="para">&#8220;Le Gouvernement belge émet la réserve suivante quant à l&#8217;application de l&#8217;article 29 de la Convention des Nations unies contre la corruption, faite à New York le 31 octobre 2003 lors du dépôt de son instrument de ratification et dont le texte est libellé comme suit :</text><text type="para">"Conformément aux articles 21 et 22 du titre préliminaire du Code d&#8217;instruction criminelle belge, le fait qu&#8217;un auteur présumé d&#8217;une des infractions établies conformément à la présente Convention s&#8217;est soustrait à la justice, ne prolonge pas ou ne suspend pas le délai de prescription dans lequel les poursuites peuvent être engagées."</text></Declaration><Declaration><Participant>Brunéi Darussalam</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Le Brunéi Darussalam ne se considère pas lié par le paragraphe 2 de l&#8217;article 66 et entend par conséquent que les différends qui ne peuvent être réglés par la voie prévue au paragraphe 2 dudit article ne pourront être soumis à la Cour internationale de Justice qu&#8217;avec l&#8217;accord des parties au différend concerné.</text></Declaration><Declaration><Participant>Canada</Participant><text type="title">Déclarations :</text><text type="para">&lt;i&gt;&#8220;1. Sous-paragraphe b) du paragraphe 1 de l&#8217;article 14 : &lt;/i&gt;</text><text type="para">Le sous-paragraphe b) du paragraphe 1 de l&#8217;article 14 prévoit qu&#8217;un État partie est tenu de fournir des renseignements financiers &#8216;dans les conditions définies par son droit interne&#8217;. Comme les lois canadiennes n&#8217;autorisent la divulgation de renseignements par les services de renseignement financier que dans le cadre d&#8217;ententes ou d&#8217;accords bilatéraux, le Canada ne permettra la divulgation mentionnée dans ce sous-paragraphe qu&#8217;en conformité à une telle entente bilatérale ou un tel accord bilatéral.</text><text type="para">&lt;i&gt;2. Article 17 : &lt;/i&gt;</text><text type="para">Pour le gouvernement du Canada, le terme &#8216;détournement&#8217; au sens de l&#8217;article 17 signifie &#8216;détournement&#8217; et &#8216;malversation&#8217; qui constituent les infractions de vol et de fraude au Canada.</text><text type="para">&lt;i&gt;3. Article 20 : &lt;/i&gt;</text><text type="para">L&#8217;article 20 prévoit qu&#8217;un État partie doit criminaliser l&#8217;enrichissement illicite &#8216;sous réserve de sa constitution et des principes fondamentaux de son système juridique.&#8217; Une infraction d&#8217;enrichissement illicite est incompatible avec la Constitution canadienne, notamment avec la Charte canadienne des droits et libertés, et avec les principes fondamentaux du système juridique du Canada. Par conséquent, le Canada n&#8217;instaurera pas d&#8217;infraction d&#8217;enrichissement illicite.</text><text type="para">&lt;i&gt;4. Paragraphe 2 de l&#8217;article 42 : &lt;/i&gt;</text><text type="para">Selon le paragraphe 2 de l&#8217;article 42, un État partie &#8216;peut&#8217; fonder sa compétence sur la nationalité. Comme le Canada jouit d&#8217;une vaste compétence sur son territoire pour juger les infractions de corruption, il n&#8217;a pas l&#8217;intention de faire valoir sa compétence dans les cas d&#8217;infractions commises par un ressortissant canadien à l&#8217;extérieur de son territoire.</text><text type="para">&lt;i&gt;5. Article 52 : &lt;/i&gt;</text><text type="para">Le Canada impose déjà de sévères conditions aux institutions financières qu&#8217;il régit afin de bien contrôler les étrangers exerçant d&#8217;importantes fonctions publiques, les membres de leur famille et leurs proches associés. À la lumière des négociations tenues par les État parties et qui ont mené à la création de l&#8217;article 52, le gouvernement du Canada juge que les conditions actuelles satisfont à cet article. Le Canada tient actuellement des consultations afin d&#8217;apporter des changements législatifs qui auront pour effet d&#8217;élargir les normes actuelles au-delà des obligations prévues par la Convention, ainsi que la liste des personnes et des institutions financières visées. Le Canada informera le dépositaire du résultat de ces discussions.</text><text type="para">&lt;i&gt;6. Article 54 : &lt;/i&gt;</text><text type="para">Le Canada fournira l&#8217;aide international pour le blocage, la saisie et la confiscation des produits de la criminalité et des biens infractionnels seulement lorsque la demande d&#8217;aide sera accompagnée d&#8217;une ordonnance d&#8217;un tribunal de juridiction pénale du pays demandeur. Dans les cas où de l&#8217;aide internationale est nécessaire pour confisquer de tels biens, le Canada apportera son aide seulement lorsque la demande d&#8217;aide sera accompagnée d&#8217;une ordonnance finale rendue par ce type de tribunal.&#8221;</text></Declaration><Declaration><Participant>Chine</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">.....la République populaire de Chine ne sera pas lié par paragraphe 2 de l'Article 66 de la Convention des Nations Unies contre la Corruption.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Colombie</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">En application du paragraphe 3 de l'article 66 de la Convention, la Colombie déclare qu'elle ne se considère pas liée par les paragraphes dudit article.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Cuba</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">La République de Cuba déclare qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 66 de la Convention, elle ne se considère pas liée par le paragraphe 2 de cet article relatif au règlement des différends entre États concernant l'interprétation ou l'application de la Convention et au renvoi de ces différends à la Cour internationale de Justice car elle estime qu'il faut les régler par voie de négociation à l'amiable entre les États parties.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>El Salvador</Participant><text type="title">Déclaration et notifications:</text><text type="para">a)	 En ce qui concerne l'article 44, la République d'El Salvador ne considère pas la Convention des Nations Unies contre la corruption comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition;</text><text type="para">b)	 En ce qui concerne les paragraphes 13 et 14 de l'article 46, le Gouvernement de la République d'El Salvador désigne le Ministère des relations extérieures comme Autorité centrale en ce qui le concerne et l'espagnol comme langue acceptable pour celui-ci.</text><text type="title">Déclaration :</text><text type="para">c)	 En ce qui concerne l'article 66, le Gouvernement de la République d'El Salvador ne se considère pas lié par le paragraphe 2 de cet article, aux termes du paragraphe 3 du même article, parce qu'il ne reconnaît pas la compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice. Ce qui précède ne s'applique qu'au processus de règlement des différends établi à l'article en question.</text></Declaration><Declaration><Participant>Émirats arabes unis</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">... sous réserve qu'elle ne se considère pas líée par le paragraphe 2 de l'article 66 de la Convention concernant l'arbitrage.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Espagne</Participant><text type="title">Déclaration faite lors de la signature et confirmée lors de la ratification :</text><text type="para">Le Royaume d'Espagne déclare que l'expression "territoire spécial" figurant au paragraphe 13 de l'article 46 désigne les entités faisant partie intégrante de l'organisation territoriale des États parties, et non les territoires dépendants dont les États parties assument les relations internationales.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>États-Unis d'Amérique</Participant><text type="title">Déclarations et réserves :</text><text>&lt;left&gt;Réserves&lt;/left&gt;</text><text type="para">1)	Les États-Unis d'Amérique se réservent le droit d'accomplir les obligations que prévoit la Convention selon des modalités conformes aux principes fondamentaux de leur fédéralisme, selon lesquelles il convient de prendre en considération à la fois le droit pénal fédéral et le droit pénal des États lorsqu'il s'agit d'un comportement visé dans la Convention. Le droit pénal fédéral des États-Unis, qui s'applique aux actes qui ont un effet sur les échanges entre États américains ou avec l'étranger, ou sur quelque autre intérêt fédéral, est un élément important du cadre juridique dans lequel les États-Unis luttent contre la corruption et qui se montre efficace d'une manière générale. Le droit pénal fédéral ne s'applique pas lorsque l'acte criminel ne met en cause ni les échanges entre États américains ou avec l'étranger ni aucun autre intérêt fédéral. On peut imaginer le cas d'infractions ayant un caractère purement local et pour lesquelles le droit pénal fédéral ni le droit pénal des États ne peuvent entièrement satisfaire à une obligation fixée dans la Convention. De la même manière, c'est aux États qu'il incombe, aux États-Unis, de prendre des mesures de prévention à l'endroit de leurs propres fonctionnaires. S'ils le font en général selon des modalités qui sont compatibles avec les obligations fixées au chapitre de la Convention, relatif aux mesures de prévention, ils doivent parfois le faire différemment. Il peut donc se présenter des situations dans lesquelles ni le droit fédéral ni le droit des États ne permettront de satisfaire entièrement aux obligations fixées aux chapitres II et III de la Convention. Les États-Unis d'Amérique font donc une réserve à propos des obligations fixées dans la Convention dans la mesure où : 1) elles visent des actes relevant de la catégorie très étroite des activités très localisées; ou 2) elles vctionnaires des États et aux fonctionnaires locaux. Cette réserve ne compromet en aucune manière la capacité qu'ont les États-Unis d'Amérique d'accorder leur coopération aux autres États parties selon les dispositions de la Convention.</text><text type="para">2)	Les États-Unis d'Amérique se réservent le droit de ne pas appliquer l'obligation fixée à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 42 en ce qui concerne les infractions établies conformément à la Convention. Les États-Unis ne prévoient pas une compétence pleine et entière à l'égard des infractions commises à bord de navires qui battent leur pavillon ou d'aéronefs immatriculés conformément à leur droit interne. Dans certaines circonstances cependant, le droit des États-Unis prévoit une compétence à l'égard des infractions de cette nature commises à bord de navires qui battent leur pavillon ou d'aéronefs immatriculés conformément à leur droit interne. Par conséquent, les États-Unis appliqueront la disposition de l'alinéa b) du paragraphe 1 dans toute la mesure que prévoit le droit fédéral.</text><text>&lt;left&gt;Déclarations&lt;/left&gt;</text><text type="para">1)	En application du paragraphe 3 de l'article 66, les États-Unis d'Amérique déclarent qu'ils ne se considèrent pas tenus par les obligations fixées au paragraphe 2 de l'article 66.</text><text type="para">2)	Les États-Unis déclarent que les dispositions de la Convention ne sont pas d'application directe (à l'exception des articles 44 et 46). Aucune des dispositions de la Convention ne crée un droit individuel d'agir.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Éthiopie</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">&#8230; ratification par l&#8217;Éthiopie avec réserve concernant l&#8217;article 44 de la dite Convention.</text></Declaration><Declaration><Participant>Fédération de Russie</Participant><text type="title">Déclarations :</text><text type="para">1)  La Fédération de Russie a compétence à l'égard des actes reconnus comme des infractions pénales conformément à l'article 15, au paragraphe 1 de l'article 16, aux articles 17 à 19, 21 et 22, au paragraphe 1 de l'article 23 et aux articles 24, 25 et 27 de la Convention dans les cas visés aux paragraphes 1 et 3 de l'article 42 de celle-ci;</text><text type="para">...</text><text type="para">3)	La Fédération de Russie estime que le paragraphe 15 de l'article 44 de la Convention doit être interprété de telle façon que nul ne puisse éluder sa responsabilité pour des infractions relevant de la présente Convention, sans préjudice de l'efficacité de la coopération internationale en matière d'extradition et d'entraide judiciaire;</text><text type="para">4)	La Fédération de Russie déclare, sur la base du paragraphe 7 de l'article 46 de la Convention, qu'elle appliquera les paragraphes 9 à 29 de l'article 46 de celle-ci à la place des dispositions correspondantes des traités d'entraide judiciaire conclus entre la Fédération de Russie et d'autres États parties à la Convention, sur la base de la réciprocité si, aux yeux de l'autorité centrale de la Fédération de Russie, cela est de nature à faciliter la coopération;</text><text type="para">...</text><text type="para">7)	La Fédération de Russie déclare, conformément au paragraphe 2 de l'article 48 de la Convention, qu'elle considère la Convention comme la base d'une coopération entre services de détection et de répression à l'égard des infractions visées par la Convention, à condition qu'une telle coopération n'implique pas la conduite d'enquêtes ou d'autres activités procédurales sur le territoire de la Fédération de Russie;</text><text type="para">8)	La Fédération de Russie déclare, conformément au paragraphe 6 de l'article 55 de la Convention, qu'elle considère celle-ci comme une base conventionnelle nécessaire et suffisante pour l'adoption des mesures visées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 55 de la Convention, sur la base de la réciprocité.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Géorgie</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 66, la Géorgie ne se considère pas liée par la procédure d&#8217;arbitrage prévue au paragraphe 2 de ce même article 66.</text></Declaration><Declaration><Participant>Inde</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Le Gouvernement de la République de l&#8217;Inde ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 2 de l&#8217;article 66 de la Convention.</text></Declaration><Declaration><Participant>Indonésie</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Le Gouvernement de la République d'Indonésie ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 66 [de la Convention] et décide que tout différend relatif à l'interprétation ou l'application de la Convention qui ne peut être réglé de la manière prévue au paragraphe 2 dudit article soit soumis à la Cour Internationale de Justice, uniquement avec le consentement des parties au différend.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Iran (République islamique d')</Participant><text type="title">Réserve formulée lors de la signature et confirmée lors de la ratification :</text><text type="para">En vertu du paragraphe 3 de l'article 66 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Gouvernement de la République islamique d'Iran déclare qu'il ne se considère pas lié par le paragraphe 2 de l'article 66 de ladite Convention.  Le Gouvernement de la République islamique d'Iran affirme que le consentement de toutes les parties au différend envisagé est nécessaire dans chaque cas pour que le différend soit soumis à l'arbitrage ou au jugement de la Cour internationale de Justice.  Le Gouvernement de la République islamique d'Iran peut, s'il le juge utile au règlement d'un tel différend, consentir à ce que celui-ci soit soumis à l'arbitrage conformément à sa Constitution et aux dispositions permanentes de son droit interne.</text><text type="para">Le Gouvernement de la République islamique d'Iran se réserve le droit de faire toute nouvelle réserve qu'il jugerait utile au moment où il déposera son instrument de ratification de la Convention.</text><text type="para">&lt;i&gt;Déclaration interprétative faite lors de la ratification :&lt;/i&gt;</text><text type="para">Le Gouvernement de la République islamique d&#8217;Iran estime que le &#8220;blanchiment du produit du crime&#8221; faisant l&#8217;objet de l&#8217;article 23 de la Convention se rapporte uniquement aux infractions stipulées dans la Convention.</text></Declaration><Declaration><Participant>Israël</Participant><text type="title">Réserve formulée lors de la signature et confirmée lors de la ratification :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l'article 66 de la Convention, le Gouvernement de l'État d'Israël déclare qu'il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 66 de la Convention.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Kazakhstan</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention, la République du Kazakhstan ne se considère pas liée par les dispositions du paragraphe 2 dudit article.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Koweït</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">... le Koweït déclare qu'il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 66 concernant l'arbitrage aux fins du règlement des différends ou la soumission du différend à la Cour internationale de Justice.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Malaisie</Participant><text type="title">Réserves :</text><text type="para">a) Conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention, le Gouvernement malaisien déclare qu&#8217;il ne se considère pas lié par le paragraphe 2 de l&#8217;article 66 de la Convention; et</text><text type="para">b) Le Gouvernement malaisien se réserve le droit dans chaque cas de suivre la procédure d&#8217;arbitrage prévue au paragraphe 2 de l&#8217;article 66 de la Convention ou toute autre procédure d&#8217;arbitrage.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Malte</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Le Gouvernement de Malte déclare, en application de l&#8217;article 66 de la Convention, qu&#8217;il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 2 dudit article.</text></Declaration><Declaration><Participant>Mozambique</Participant><text>&lt;right&gt;4 novembre 2008&lt;/right&gt;</text><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Le Gouvernement de la République du Mozambique ne se considère pas lié par les dispositions de l&#8217; article 66, paragraphe 2 de la Convention des Nations Unies contre la Corruption, qui prévoient que tout différend entre deux ou plusieurs États concernant l&#8217;interprétation ou l&#8217;application de ladite Convention qui n&#8217;est pas réglé par voie de négociation est soumis à l&#8217;arbitrage ou à la Cour</text><text type="para">Internationale de Justice à la demande de l&#8217;un d&#8217;entre eux.</text><text type="para">Le Gouvernement de la République du Mozambique estime que tout différend de cette nature ne peut être soumis à l&#8217;arbitrage ou à la Cour Internationale de Justice qu&#8217;avec le consentement de toutes les parties au différend.</text></Declaration><Declaration><Participant>Myanmar</Participant><text type="title">Lors de la signature :</text><text type="para">&lt;i&gt;Réserve :&lt;/i&gt;</text><text type="para">L'Union de Myanmar ne se considère pas líée par le paragraphe 2 de l'article 66 de la Convention en ce qui concerne tout différend entre deux États Parties ou plus au sujet de l'interprétation ou de l'application de la Convention des Nations Unies sur la corruption.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Népal</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Le Gouvernement népalais ne se considère pas comme lié par les dispositions de l&#8217;article 66 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui prévoit que tout différend entre deux États Parties ou plus concernant l&#8217;interprétation ou l&#8217;application de la Convention sera, à la demande de l&#8217;un de ces États Parties, soumis à l&#8217;arbitrage, ou que l&#8217;un quelconque d&#8217;entre eux pourra soumettre le différend à la Cour internationale de Justice.</text></Declaration><Declaration><Participant>Ouzbékistan</Participant><text type="title">Déclaration :</text><text type="para">Relativement aux paragraphes 1 et 3 de l&#8217;article 42 de la Convention : la République d&#8217;Ouzbékistan déclare que, selon son droit interne, les infractions visées aux articles 15 à 19, 21 et 22, au paragraphe 1 de l&#8217;article 23 et aux articles 24, 25 et 27 sont des infractions pénales et qu&#8217;elle exercera sa compétence à l&#8217;égard desdites infractions.</text><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Relativement à l&#8217;article 66 de la Convention : conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention, la République d&#8217;Ouzbékistan déclare qu&#8217;elle ne se considère pas liée par les dispositions du paragraphe 2 dudit article.</text></Declaration><Declaration><Participant>Pakistan</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Le Gouvernement de la République islamique du Pakistan déclare qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 66 de la Convention, il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 2 dudit article.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Panama</Participant><text type="title">Déclaration :</text><text type="para">... la République du Panama ne se considère lié par paragraphe 2 de [son article 66] qui stipule :</text><text type="para">"2.  Tout différend entre deux États Parties ou plus concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui ne peut être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable est, à la demande de l'un de ces États Parties, soumis à l'arbitrage. Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d'arbitrage, les États Parties ne peuvent s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en adressant une requête conformément au Statut de la Cour."</text></Declaration><Declaration><Participant>Paraguay</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">La République du Paraguay formule les réserves suivantes à propos du terme "infraction ", utilisé dans la Convention des Nations Unies contre la corruption :</text><text type="para">La République du Paraguay déclare que, pour ce qui est de l'application de ladite Convention,     le terme " infraction " aura l'acception de " fait répréhensible ", conformément à sa législation interne.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Qatar</Participant><text type="title">Réserve formulée lors de la signature et confirmée lors de la ratification :</text><text type="para">... avec réserve quant aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 66 de la Convention, en ce qui concerne l'arbitrage et visant à soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, au nom de l'État de Qatar.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>République démocratique populaire lao</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la République démocratique populaire lao déclare qu&#8217;elle ne se considère pas liée par le paragraphe 2 de l&#8217;article 66 de la Convention. La République démocratique populaire lao déclare en outre qu&#8217;aucun différend sur l&#8217;interprétation ou l&#8217;application de ladite convention ne peut être soumis à l&#8217;arbitrage international ni à la Cour internationale de Justice pour décision qu&#8217;avec le consentement de toutes les parties au différend considéré.</text></Declaration><Declaration><Participant>Sainte-Lucie</Participant><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention, le Gouvernement de Sainte-Lucie déclare qu&#8217;il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 2 dudit article.</text></Declaration><Declaration><Participant>Singapour</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention susmentionnée, le Gouvernement de la République de Singapour déclare qu&#8217;il ne se considère pas lié par les dispositions du paragraphe 2 de l&#8217;article 66 de la Convention.</text></Declaration><Declaration><Participant>Thaïlande</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">&#8230; conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention, le Royaume de Thaïlande ne se considère pas lié par le paragraphe 2 du même article.</text></Declaration><Declaration><Participant>Tunisie</Participant><text type="title">Lors de la signature :</text><text type="para">&lt;i&gt;Réserve :&lt;/i&gt;</text><text type="para">... elle ne se considère pas liée par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 66 de cette  Convention et affirme que les différends relatifs à l'interprétation ou à l'application de ladite Convention ne peuvent être soumis à la Cour internationale de Justice qu'après le consentement préalable de toutes les parties concernées.</text><text type="para"/></Declaration><Declaration><Participant>Union européenne</Participant><text type="title">Déclarations :</text><text type="para">"Déclaration relative à la compétence de la Communauté européenne concernant les questions régies par la Convention des Nations Unies contre la corruption</text><text type="para">L&#8217;article 67, paragraphe 3, de la convention des Nations unies contre la corruption prévoit que l&#8217;instrument de ratification, d&#8217;acceptation ou d&#8217;approbation d&#8217;une organisation régionale d&#8217;intégration économique contient une déclaration sur l&#8217;étendue de sa compétence.</text><text type="para">1) La Communauté note que, aux fins de la convention, l&#8217;expression &#8216;États Parties&#8217; s&#8217;applique aux organisations régionales d&#8217;intégration économique dans les limites de leurs compétences. Dans la mesure où les dispositions du droit communautaire sont affectées par celles de la convention, la Communauté européenne dispose d&#8217;une compétence exclusive pour assumer de telles obligations en ce qui concerne sa propre administration publique. À cet égard, la Communauté déclare que le traité instituant la Communauté européenne lui confère des compétences dans les domaines suivants :</text><text type="para">- élaboration, application et poursuite de politiques et de pratiques de prévention de la corruption;</text><text type="para">- création d&#8217;un ou de plusieurs organes de prévention de la corruption (y compris l&#8217;Office européen de lutte antifraude), et mesures visant à donner au citoyen les moyens nécessaires pour signaler à ce ou ces organe(s) les faits susceptibles de constituer des cas de corruption;</text><text type="para">- réglementation relative aux recrutements, conditions d&#8217;emploi, rémunérations, formation, etc., des fonctionnaires et autres agents non élus, en vertu du statut et de ses dispositions d&#8217;exécution;</text><text type="para">- promotion de la transparence et prévention des conflits d&#8217;intérêts lors de la conception des systèmes de la Communauté européenne réglementant l&#8217;exercice des fonctions confiées aux fonctionnaires et autres agents publics;</text><text type="para">- conception et mise en oeuvre de codes de conduite;</text><text type="para">- définition de normes appropriées en matière de passation des marchés publics et de gestion des finances publiques;</text><text type="para">- accroissement de la transparence de l&#8217;organisation de la Communauté européenne, de son fonctionnement et de ses processus décisionnels;</text><text type="para">- compte tenu de l&#8217;indépendance des juridictions communautaires, élaboration, application et maintien de mesures visant à renforcer leur intégrité et à prévenir les possibilités de les corrompre.</text><text type="para">2) La Communauté souligne également qu&#8217;il relève de sa compétence d&#8217;assurer le bon fonctionnement du marché intérieur, comprenant un espace sans frontières intérieures dans lequel la libre circulation des marchandises, des capitaux et des services est assurée, conformément aux dispositions du traité instituant la Communauté européenne. À cette fin, la Communauté a adopté des</text><text type="para">mesures visant à :</text><text type="para">- assurer la transparence et l&#8217;égalité d&#8217;accès de tous les candidats et soumissionnaires aux marchés publics d&#8217;intérêt communautaire, ce qui contribue à prévenir la corruption;</text><text type="para">- établir des normes appropriées en matière de comptabilité et d&#8217;audit d&#8217;intérêt communautaire;</text><text type="para">- empêcher le blanchiment d&#8217;argent, ces mesures n&#8217;incluant toutefois pas de mesures concernant la coopération entre les autorités judiciaires et les services répressifs.</text><text type="para">Lorsque la Communauté a adopté des mesures, c&#8217;est à elle seule qu&#8217;il incombe d&#8217;engager avec des États tiers ou des organisations internationales compétentes des actions extérieures qui ont une incidence sur ces mesures ou en modifient la portée.</text><text type="para">3. La politique communautaire en matière de coopération au développement et de coopération avec d&#8217;autres pays tiers complète les politiques appliquées par les États membres pour aider les pays partenaires dans la mise en oeuvre de la convention des Nations unies contre la corruption et comprend des dispositions visant à lutter contre la corruption.</text><text type="para">4. L&#8217;étendue et l&#8217;exercice des compétences communautaires sont, par nature, appelés à évoluer continuellement et la Communauté complétera ou modifiera au besoin la présente déclaration, conformément à l&#8217;article 67, paragraphe 3, de la convention.</text><text type="para">5. La convention des Nations unies contre la corruption s&#8217;applique, en ce qui concerne les compétences de la Communauté, aux territoires dans lesquels le traité instituant la Communauté européenne s&#8217;applique, dans les conditions énoncées dans ledit traité, notamment à son article 299.</text><text type="para">Conformément à l&#8217;article 299 du traité, la présente déclaration n&#8217;est pas applicable aux territoires des États membres auxquels ledit traité ne s&#8217;applique pas et ne préjuge pas des mesures ou positions qui pourraient être adoptées en vertu de la convention par les États membres concernés au nom et dans l&#8217;intérêt de ces territoires."</text><text type="para">"En ce qui concerne l&#8217;article 66, paragraphe 2, la Communauté souligne que, conformément à l&#8217;article 34, paragraphe 1, du statut de la Cour internationale de justice, seuls les États ont qualité pour se présenter devant la Cour. Par conséquent, en vertu de l&#8217;article 66, paragraphe 2, de la convention, les différends auxquels la Communauté sera partie ne pourront être réglés que par voie d&#8217;arbitrage."</text></Declaration><Declaration><Participant>Venezuela (République bolivarienne du)</Participant><text type="title">Lors de la ratification</text><text type="para">&lt;i&gt;Réserve :&lt;/i&gt;</text><text type="para">Conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la République bolivarienne du Venezuela formule une réserve expresse au sujet des dispositions du paragraphe 2 du même article. Par conséquent, elle ne se considère pas tenue de recourir à l&#8217;arbitrage pour régler ses différends et ne reconnaît pas la juridiction obligatoire de la</text><text type="para">Cour internationale de Justice.</text><text type="para">&lt;i&gt;Déclaration :&lt;/i&gt;</text><text type="para">En outre, la République bolivarienne du Venezuela déclare ce qui suit :</text><text type="para">S&#8217;agissant des dispositions du paragraphe 11 de l&#8217;article 44 de la Convention, la législation vénézuélienne interdit expressément l&#8217;extradition de nationaux. Le Venezuela s&#8217;engage donc, à la demande de l&#8217;État partie requérant l&#8217;extradition, à soumettre l&#8217;affaire sans retard excessif à ses autorités compétentes aux fins de poursuites.</text></Declaration><Declaration><Participant>Viet Nam</Participant><text type="title">Réserve faite lors de la signature et confirmée lors de la ratification :</text><text type="para">Le Gouvernement de la République socialiste du Viet Nam ne se considère lié par les dispositions du paragraphe 2 de l'article 66 de cette Convention.</text><text type="title">Déclarations :</text><text type="para">1. En application des principes du droit vietnamien, la République socialiste du Viet Nam déclare qu&#8217;elle ne se considère pas liée par les dispositions concernant l&#8217;incrimination de l&#8217;enrichissement illicite figurant à l&#8217;article 20 de la Convention des Nations Unies contre la corruption et la responsabilité des personnes morales figurant à l&#8217;article 26 de la Convention.</text><text type="para">2. La République socialiste du Viet Nam déclare que les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption n&#8217;ont pas automatiquement force de loi; l&#8217;application des dispositions de la Convention s&#8217;effectuera conformément aux principes constitutionnels et au droit positif de la République socialiste du Viet Nam, sur la base des accords de coopération bilatéraux ou</text><text type="para">multilatéraux conclus avec d&#8217;autres États Parties et du principe de réciprocité.</text></Declaration><Declaration><Participant>Yémen</Participant><text type="title">Réserve :</text><text type="para">.....sous réserve de notre réserve concernant l'article 44 et l'article 66, paragraphe 2 de la Convention.</text><text type="para"/></Declaration></Declarations><Objections><Title>Objections&#13;</Title><Title>(En l&#8217;absence d&#8217;indication précédant le texte, la date de réception est celle&#13;</Title><Title>de la ratification, de l&#8217;acceptation, de l&#8217;approbation ou de l&#8217;adhésion.)&#13;</Title><Objection><Participant>Pays-Bas</Participant><text>&lt;right&gt;6 décembre 2007&lt;/right&gt;</text><text type="title">Objection aux réserves formulées par les États-Unis d'Amérique lors de la ratification :</text><text type="para">Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a examiné attentivement les réserves formulées par les États-Unis d&#8217;Amérique à la Convention des Nations Unies contre la corruption.</text><text type="para">Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas considère que les réserves qui consistent en une référence à la structure fédérale d&#8217;un État ou à sa législation nationale créent une incertitude quant à la mesure dans laquelle cet État accepte d&#8217;être lié par les obligations prévues au traité. Il est de l&#8217;intérêt commun des États que les traités qu&#8217;ils décident de ratifier ou auxquels ils décident d&#8217;adhérer soient intégralement appliqués par toutes les parties et que les États soient disposés à incorporer dans leur droit interne les obligations prévues par lesdits traités. Des réserves comme celles qu&#8217;ont formulées les États-Unis, qui déclarent que les obligations prévues par la Convention seront accomplies selon des modalités conformes aux principes fondamentaux de leur fédéralisme ou de leur droit interne, sapent le fondement du droit international des traités. Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas élève donc une objection à ces réserves.</text><text type="para">Il est entendu pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas que les réserves des États-Unis d&#8217;Amérique n&#8217;annulent ni ne modifient l&#8217;effet juridique des dispositions de la Convention dans leur application aux États-Unis.</text><text type="para">Cette objection ne fait pas obstacle à l&#8217;entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume des Pays-Bas et les États-Unis.</text></Objection></Objections><DeclarationsUnderArticle/><Notifications><Title>Notifications faties en vertu du paragraphe 3 de l' article 6, du paragraphe 6, alinéa a) de l&#8217;article 44 et des paragraphes 13 et 14 de l'article 46&#13;</Title><Title>(En l&#8217;absence d&#8217;indication précédant le texte, la date de réceptionest celle&#13;</Title><Title>de la ratification, de l&#8217;acceptation, de l&#8217;approbation ou de l&#8217;adhésion.)&#13;</Title><Notification><Participant>Afrique du Sud</Participant><text type="para">... aux fins du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, l'Afrique du Sud considère la Convention des Nations Unies contre la corruption comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.</text><text type="para">... le Directeur général du Département de la justice et du développement constitutionnel est l'autorité centrale désignée pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire aux fins du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Albanie</Participant><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de l'Accord susmentionné, le Département de l'audit interne et de l'anti-corruption est l'organe compétent du Gouvernement de la République d'Albanie.</text><text type="para">
Addresse: Département de l'enquête interne et
de la prévention de la corruption
Conseil des Ministres
Blvd. "Deshmoret e Kombit"
Tirana, Albanie
Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44, la République d'Albanie considère cette Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.
En application du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, les autorités centrales qui ont la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les éxécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution, sont:
1.	Le Bureau du Procureur général, qui sera chargé des enquêtes et poursuites pénales
Addresse: Le Bureau de l'Attorney général
Rr. Qemal Stafa, Nr. 1
Tirana, Albanie
2.  Le Ministère de la Justice, qui sera chargé des demandes pendant la période du procès et de l'exécution des peines, ainsi que les demandes d'extradition et de transfert de personnes condamnées.
Addresse: Ministère de la Justice
Blv: "Zogu I"
Tirana, Albanie
Conformément au paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention, l'albanais est la langue acceptable pour la République d'Albanie, en l'absence d'un texte albanais, une traduction certifiée en langue albanaise est acceptable.
</text></Notification><Notification><Participant>Algérie</Participant><text>&lt;right&gt;12 mars 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">&#8220;... Article 46 paragraphes 13 et 14, la partie algérienne désigne respectivement :</text><text type="para">- Le Ministère de la Justice (Direction des Affaires Pénales et des Procédures de Grâce) comme autorité centrale habilitée à recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire ;</text><text type="para">- L&#8217;arabe comme langue acceptable dans laquelle les demandes d&#8217;entraide judiciaire devront être rédigées. Toutefois, ces demandes peuvent être accompagnées d&#8217;une traduction certifiée conforme en langue française.&#8221;</text></Notification><Notification><Participant>Angola</Participant><text type="title">Notification en vertu de l'article 13 du paragraphe 46 :</text><text type="para">Mr. Alberto Ramos da Cruz</text><text type="para">Legal Adviser to the Ministry of Justice</text><text type="para">Department of Legal Affairs</text><text type="para">Ministry of Justice</text><text type="para">Rua 17 de Setembro, Cidade Alta, Luanda</text><text type="para">Téléphone : 00244-222-339914</text><text type="para">Télécopieur : 00244-222-330327</text><text type="para">Adresse électronique : ramos_cruz@yahoo.com.br</text></Notification><Notification><Participant>Argentine</Participant><text>&lt;right&gt;17 juillet 2007&lt;/right&gt;</text><text type="para">L'autorité centrale suivante a été désignée par l' Argentine conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention :  Direction de l'aide judiciaire internationale</text><text type="para">Direction générale des affaires juridiques Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte Esmeralda 1212, 4e étage (B.P. 1007) Buenos Aires, République argentine Tél/fax : (54-11) 4819-7170/7172/7231</text><text type="para">Adresse électronique : diaju@mrecic.gov.ar</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Autriche&lt;superscript&gt;9&lt;/superscript&gt;</Participant><text>&lt;right&gt;30 August 2010&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Conformément  au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption,  l&#8217;autorité centrale sont les suivantes:</text><text type="para"/><text type="para">&lt;i&gt;BAK &#8211; FEDERAL Bureau of Anti-Corruption&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Federal Ministry of the Interior of the Republic of Austria&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Herrengasse 7, POB 100&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;A-1014 Vienna, Austria&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Téléphone : +43-(0)-1-531 26-5708&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Télécopie : +43-(0)-1-531 26-10 85 83&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;BMI-IV-BAK-SPOC@bak.gv.at&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;www.bak.gv.at&lt;/i&gt;</text><text type="para"/><text type="para">&lt;i&gt;BMJ &#8211; Federal Ministry of Justice of the Republic of Austria&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Museumstra&#946;e 7&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;A-1070 Vienna, Austria&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Téléphone : +43-(0)-1-521 52-0&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;www.bmj.gv.at&lt;/i&gt;</text></Notification><Notification><Participant>Azerbaïdjan</Participant><text type="para">En application du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, la République d'Azerbaïdjan déclare qu'elle désigne le Bureau du Procureur de la République d'Azerbaïdjan comme autorité centrale habilité à recevoir les demandes d'entraide judiciaire et à les exécuter.</text><text type="para">Adresse : Nigar Rafibeyli st. 7, AZ1001, Bakou, Azerbaïdjan.</text><text type="para">En application du paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention, la République d'Azerbaïdjan déclare que les demandes d'assistance judiciaire et les pièces qui les accompagnent doivent être présentées en russe ou en anglais, langues officielles de l'ONU, et être accompagnées d'une traduction en azerbaïdjanais.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Bangladesh</Participant><text>&lt;right&gt;31 octobre 2007&lt;/right&gt;</text><text type="para">Article 6 (3) :</text><text type="para">Les noms et adresses des autorités susceptibles d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption sont :</text><text type="para">Secretary</text><text type="para">Ministry of Foreign Affairs</text><text type="para">Government of the People's Republic of Bangladesh</text><text type="para">Segunbagicha, Dhaka-1000, Bangladesh</text><text type="para">Secretary</text><text type="para">Ministry of Home Affairs</text><text type="para">Government of the People's Republic of Bangladesh</text><text type="para">Bangladesh Secretariat, Dhaka-1000, Bangladesh</text><text type="para">Secretary</text><text type="para">Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs</text><text type="para">Government of the People's Republic of Bangladesh</text><text type="para">Bangladesh Secretariat, Dhaka-1000, Bangladesh</text><text type="para">Secretary</text><text type="para">Anti Corruption Commission (ACC)</text><text type="para">Segunbagicha, Dhaka-1000, Bangladesh</text><text type="para">Article 46 (13) :</text><text type="para">Le nom et l'adresse de l'autorité centrale habilitée à recevoir les demandes d'entraide judiciaire sont :</text><text type="para">Secretary</text><text type="para">Ministry of Home Affairs</text><text type="para">Government of the People's Republic of Bangladesh</text><text type="para">Bangladesh Secretariat, Dhaka-1000, Bangladesh</text><text type="para">Article 46 (14) :</text><text type="para">La langue acceptable pour les demandes d'entraide judiciaire est l'anglais.</text><text>&lt;right&gt;10 mars 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">Notification en vertu du paragrpahe 13 de l'article 46:</text><text type="para">Attorney General</text><text type="para">Attorney General&#8217;s Office</text><text type="para">Bangladesh Supreme Court Building (New Building, 8th floor)</text><text type="para">Dhaka, Bangladesh</text><text>&lt;right&gt;28 avril 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">Outre le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l&#8217;intérieur, le Ministère des affaires juridiques, de la justice et des relations avec le Parlement et la Commission anticorruption, le Bureau du Procureur general, a été désigné par le Gouvernement du Bangladesh comme &#8220;autorité&#8221; susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États Parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption conformément du paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention des Nations Unies contre la corruption.</text><text type="para">Les noms et adresses de cette autorité sont les suivants :</text><text type="para">Attorney General</text><text type="para">Attorney General&#8217;s Office</text><text type="para">Bangladesh Supreme Court Building (New Building, 8th floor)</text><text type="para">Dhaka, Bangladesh</text></Notification><Notification><Participant>Bélarus</Participant><text type="para">&#8230; conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, la République de Bélarus considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties de la Convention.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Belgique</Participant><text type="para">&lt;i&gt;&#8220; Article 6 (3) : prévention&lt;/i&gt;</text><text type="para">Service Public Fédéral Budget et Contrôle de la gestion.</text><text type="para">Bureau d&#8217;éthique et de déontologie administratives.</text><text type="para">Politique d&#8217;intégrité.</text><text type="para">Rue Royale 138/2</text><text type="para">1000 BRUXELLES</text><text type="para">Mr. Peter DE ROECK, Conseiller général</text><text type="para">Tél : 02-212-39-04</text><text type="para">Fax : 02-212-39-33</text><text type="para">e-mail : peter.deroeck@budget.fed.be</text><text type="para">&lt;i&gt;Article 44 (6) a) :&lt;/i&gt;</text><text type="para">La Belgique estime que la Convention peut servir comme base autonome d&#8217;extradition en cas où il n&#8217;existe aucune base conventionnelle (bi-ou multilatérale) d&#8217;extradition.</text><text type="para">&lt;i&gt;Article 46 (13) :&lt;/i&gt;</text><text type="para">Service Public Fédéral Justice</text><text type="para">Autorité centrale de coopération internationale en matière pénale.</text><text type="para">Adresse postale : Boulevard de Waterloo 115</text><text type="para">1000 BRUXELLES</text><text type="para">Fax : 32-2-210-57-98</text><text type="para">Fax : 32-2-210-56-84&#8221;</text><text>&lt;right&gt;22 janvier 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Paragraphe 14 de l'article 46 :&lt;/i&gt;</text><text type="para">"La Belgique accepte les demandes d&#8217;entraide judiciaire dans les langues suivantes : le français, le néerlandais et l&#8217;anglais."</text></Notification><Notification><Participant>Bénin</Participant><text>&lt;right&gt;3 avril 2006&lt;/right&gt;</text><text type="para">"..... les coordonnées de l'Autorité Centrale désignée par la Partie Béninoise en application des dispositions de l'Article 46, paragraphe 13 de la Convention des Nations Unies contre la Corruption.</text><text type="para">Il s'agit de la Direction des Affaires Civiles et Pénales du Ministère de la justice, de la Législation et des Droits de l'Homme don't les coordonnées sont les suivantes :</text><text type="para">B.P. 967 Cotonou</text><text type="para">Tel: (229) 21 31 31 46</text><text type="para">(229) 21 31 31 47</text><text type="para">(229) 21 31 51 45</text><text type="para">(229) 21 31 56 57</text><text type="para">(229) 21 31 56 57</text><text type="para">(229) 21 31 56 51</text><text type="para">Fax: (229) 21 31 34 48</text><text type="para">E-mail: mildh@intnet.bj</text><text type="para">Heures de service: 08H00-18H30</text><text type="para">(pause déjeuner 12H30-151100 GMT +1</text><text type="para">Conformément aux dispositions de l'Article 46, paragraphe 14 de la même convention, la langue de travail du Bénin est le français."</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Bolivie (État plurinational de)</Participant><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l'article 6, la République de Bolivie communique par la présente que l'Autorité centrale est la Delegación Presidencial para la Transparencia y la Integridad Pública, dont l'adresse est la suivante :</text><text type="para">Calle Batallón Colorados Nro. 24</text><text type="para">Edificio El Cóndor, piso 11</text><text type="para">Tél/fax (+)591-2-2153085</text><text type="para">Site Web : http://www.transparencia-integridad.gov.bo/</text><text type="para">Courrier électronique:</text><text type="para">dptip@transparencia-integridad.gov.bo</text><text type="para">La Paz, Bolivia</text><text type="para">D'autre part, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44, elle notifie que les traités d'extradition existants entre elle et d'autres pays seront considérés comme la base légale pour l'extradition.</text><text type="para">En ce qui concerne les paragraphes 13 et 14 de l'article 46, elle déclare également que l'Autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes écrites d'entraide judiciaire est le Ministère des Affaires étrangères et du Culte; et que la langue acceptable est l'espagnol.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Brunéi Darussalam</Participant><text>&lt;right&gt;3 décembre 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">1. Aux fins du paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention, Brunéi Darussalam indique par la présente que les autorités sont :</text><text type="para">L&#8217;Attorney General</text><text type="para">Attorney General&#8217;s Chambers</text><text type="para">Law Building</text><text type="para">Jalan Tutong</text><text type="para">Bandar Seri Begawan BA 1910</text><text type="para">Brunéi Darussalam</text><text type="para">Et</text><text type="para">Le Directeur</text><text type="para">Bureau anticorruption</text><text type="para">Old Airport Road</text><text type="para">Berakas, BB 3510</text><text type="para">BRUNEI DARUSSALAM</text><text type="para">2. Aux fins du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention, l&#8217;Attorney General est désigné comme autorité centrale pour les demandes d&#8217;entraide judiciaire présentées en vertu de la Convention. Son adresse est la suivante :</text><text type="para">Attorney General&#8217;s Chambers</text><text type="para">Law Building</text><text type="para">Jalan Tutong</text><text type="para">Bandar Seri Begawan BA 1910</text><text type="para">Brunéi Darussalam</text><text type="para">3. Aux fins du paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, Brunéi Darussalam annonce par la présente que les demandes d&#8217;entraide judiciaire faites en application de la Convention doivent être rédigées en langue anglaise ou être accompagnées d&#8217;une traduction anglaise.</text></Notification><Notification><Participant>Bulgarie</Participant><text type="para">Déclaration en vertu du paragraphe 13 de l'article 46</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, la République de Bulgarie déclare que les demandes d'entraide judiciaire doivent être adressées au Ministère de la Justice.</text><text type="para">Déclaration en vertu du paragraphe 14 de l'article 46</text><text type="para">"Conformément au paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention, la République de Bulgarie déclare que toutes les demandes d'entraide judiciaire doivent être accompagnées par une traduction en langues bulgare ou anglaise.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Cambodge</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">The Anti-Corruption Unit (ACU)</text><text type="para">No. 54, Norodom Boulevard,</text><text type="para">Sangkat Phsar Thmey III,</text><text type="para">Khan Daun Penh, Phnom Penh City</text><text type="para">Cambodia</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">The Anti-Corruption Unit (ACU)</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">H.E. Mr. Sar Sambath</text><text type="para">Assistant to ACU (Ranking as Secretary of State)</text><text type="para"/><text type="para">Mr. Nguon Phan Sophea</text><text type="para">Chief of Cooperation Bureau</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone : (855) 12 996 122, (855) 12 548 866</text><text type="para">Télécopieur :  (855) 23 223 954</text><text type="para">Adresse électronique :ssambath18@yahoo.com</text><text type="para">npsophea@yahoo.com</text><text type="para"/><text type="para">Langues : anglais</text><text type="para"/><text type="para">Renseignements requis pour l&#8217;exécution des demandes :</text><text type="para">Informations écrites</text><text type="para"/><text type="para">Formats et procédures acceptés :</text><text type="para">Par adresse de courrier électronique donnée ci-dessus et/ou par courrier électronique (EMS) par bureau de poste</text><text type="para"/><text type="para">Procédure particulière en cas d&#8217;urgence :</text><text type="para">Par téléphones fournis ci-dessus, puis par courriel.</text></Notification><Notification><Participant>Cameroun</Participant><text>&lt;right&gt;25 novembre 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">"En application de l&#8217;article 46 alinéa 13 de la Convention &#8230;, j'ai l'honneur de vous informer que le Ministère de la Justice de la République du Cameroun est l'Autorité centrale qui a la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution.&#8221;</text><text>&lt;right&gt;20 décembre 2011&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">Cellule de Lutte contre la Corruption du Ministère des Relations Extérieures (CLC/MINREX)</text><text type="para">Ministère des Relations Extérieures (MINREX)</text><text type="para">Yaoundé</text><text type="para">Cameroun</text><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Mr. Robert Tanda</text><text type="para">Président de la Cellule de Lutte contre la Corruption du Ministère des Relations Extérieures</text><text type="para">(CLC/MINREX)</text><text type="para">Téléphone : (237) 22 20 27 45 et (237) 77 71 07 54</text><text type="para">Adresse électronique : tandarob@yahoo.fr</text><text type="para">Langues : anglais, français</text><text type="para"/><text type="para">Agence Nationale d&#8217;Investigation Financière (ANIF)</text><text type="para">Société Nationale d&#8217;Investissement</text><text type="para">Immeuble SNI, 16ème Etage</text><text type="para">Boîte Postale 6709</text><text type="para">Yaoundé</text><text type="para">Cameroun</text><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Mr. Nde Sambone</text><text type="para">Directeur de l&#8217;ANIF</text><text type="para">Téléphone : (237) 22 22 16 81 et (237) 22 22 16 83</text><text type="para">Télécopieur : (237) 22 22 16 81</text><text type="para">Adresse électronique : contact@anif.cm</text><text type="para">Site internet : www.anif.com</text><text type="para">Langues : anglais, français</text><text type="para"/><text type="para">Commission Nationale Anti-Corruption (CONAC)</text><text type="para">Boîte Postale 33200</text><text type="para">Yaoundé</text><text type="para">Cameroun</text><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Secrétariat Permanent de la CONAC</text><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Mr. Dieudonné Massi Gams</text><text type="para">Président de la CONAC</text><text type="para">Téléphone : (237) 22 20 37 27 et (237) 22 20 37 32</text><text type="para">Télécopieur : (237) 22 20 37 30</text><text type="para">Adresse électronique : infos@conac-cameroun.net</text><text type="para">Site internet : www.conac-cameroun.net</text><text type="para">Langues : anglais, français</text><text type="para"/><text type="para">Mr. Henri Eyebe Ayissi</text><text type="para">Ministre Délégué à la Présidence de la République</text><text type="para">Chargé du Contrôle Supérieur de l&#8217;Etat</text><text type="para">940 Rue de Narvick</text><text type="para">Boîte Postale 376</text><text type="para">Yaoundé</text><text type="para">Cameroun</text><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Contrôle Supérieur de l&#8217;Etat</text><text type="para">Cellule de Lutte contre la Corruption</text><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Dr. Cornelius Chi Asafor</text><text type="para">Auditeur Interne (Inspecteur Général)</text><text type="para">Président de la Cellule de Lutte contre la Corruption du Contrôle Supérieur de l&#8217;Etat</text><text type="para">Téléphone : (237) 22 23 04 10</text><text type="para">Télécopieur : (237) 22 23 04 10</text><text type="para">Adresse électronique : chiasac@yahoo.fr</text><text type="para">Site internet : www.consupe.gov.cm</text><text type="para">Langues : anglais, français</text><text type="para"/><text type="para">Pr. Dieudonné Oyono</text><text type="para">Programme National de Gouvernance</text><text type="para">Service du Premier Ministre</text><text type="para">Boîte Postale 13 971</text><text type="para">Yaoundé</text><text type="para">Cameroun</text><text type="para">Téléphone : (237) 22 22 27 03</text><text type="para">Télécopieur : (237) 22 22 26 95</text><text type="para">Adresse électronique : oyonodieudonne@yahoo.fr</text><text type="para">Site internet : www.spm.gov.cm</text><text type="para">Langues : anglais, français</text></Notification><Notification><Participant>Canada</Participant><text type="para">&#8220;1. Paragraphe 3 de l&#8217;article 6 : &#8216;Chaque État partie communique au Secrétaire général de l&#8217;Organisation des Nations Unies le nom et l&#8217;adresse de l&#8217;autorité ou des autorités susceptibles d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption.&#8217; Aux fins de l&#8217;alinéa 6 (3), le gouvernement du Canada désigne le Coordonnateur principal de la Criminalité et du Terrorisme internationaux du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international du Canada.</text><text type="para">Adresse : 125, promenade Sussex</text><text type="para">Ottawa (Ontario) K1A 0G2</text><text type="para">Téléphone : (613) 944-2906</text><text type="para">2. Paragraphe 6 de l&#8217;article 44 : Aux fins du paragraphe 6 de l&#8217;article 44, le Canada reconnaît que la Convention constitue un accord d&#8217;extradition suffisant à établir le fondement juridique requis pour coopérer en matière d&#8217;extradition en vertu des lois canadiennes.</text><text type="para">3. Paragraphe 13 de l&#8217;article 46 : Aux fins du paragraphe 13 de l&#8217;article 46, le Canada désigne le Service d&#8217;entraide internationale du ministère de la Justice du Canada comme autorité centrale pour les demandes d&#8217;entraide judiciaire présentées aux termes de la Convention.</text><text type="para">Adresse : 284, rue Wellington</text><text type="para">Ottawa (Ontario) K1A 0H8</text><text type="para">Téléphone : (613) 957-4832</text><text type="para">4. Paragraphe 14 de l&#8217;article 46 : Aux fins du paragraphe 14 de l&#8217;article 46, le Canada désigne l&#8217;anglais et le français comme langues acceptables pour les demandes d&#8217;entraide judiciaire adressées au Canada aux termes de la Convention.&#8221;</text></Notification><Notification><Participant>Chili&lt;superscript&gt;10&lt;/superscript&gt;</Participant><text type="para">En application des dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Gouvernement chilien indique qu'il considère ladite convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.</text><text type="para">De même, en application des dispositions du paragraphe 13 de l'article 46, il désigne le Ministère des affaires étrangères (Calle Teatinos, nº 180, Santiago, Chili) comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire. À ce propos, il indique également que la langue acceptable par le Chili pour ces demandes est l'espagnol.</text><text type="para"/><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Ministerio de Relaciones Exteriores</text><text type="para">Teatinos No 180, Santiago</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Dirección de Asuntos Jurídicos</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Hérnan Salinas Burgos</text><text type="para">Director de Asuntos Jurídicos</text><text type="para">Email : hsalinas@minrel.gov.cl</text><text type="para"/><text type="para">Álvaro Arévalo Cunich</text><text type="para">Subdirector de Asuntos Jurídicos</text><text type="para">Email: aarevalo@minrel.gov.cl</text><text type="para"/><text type="para">Juan de Dios Urrutia Muñoz</text><text type="para">Jefe del Departamento de Cooperación Jurídica Internacional</text><text type="para">Email: jurrutia@minrel.gov.cl</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone : : (56-2) 3801402</text><text type="para">Télécopieur :  (56-2) 3801654</text><text type="para"/><text type="para">Langues : espagnol</text><text type="para"/><text type="para">Renseignements requis pour l&#8217;exécution des demandes :</text><text type="para">Comme stipulé à l'article 26 de la Convention inter-américaine en ce qui concerne les demandes d&#8217;entraide judiciaires en matière pénale.</text><text type="para"/><text type="para">Formats et procédures acceptés :</text><text type="para">Sans format spécifique et à toutes les autorités centrales.</text></Notification><Notification><Participant>Chine</Participant><text type="para">En application du paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention, l'autorité de la République populaire de Chine susceptible d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption est le Bureau national de prévention de la corruption de la République populaire de Chine (adresse : General Office of the National Bureau of Corruption Prevention of the People&#8217;s Republic of China, Jia 2 Guanganmen Nanjie, Xuanwu District, Beijing, Chine, 100053).  Pour ce qui est de Hong Kong, l'adresse La Commission indépendante contre la corruption de la Région administrative spéciale de Hong Kong, autorité désignée pour la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine comme susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention, est : c/o ICAC Report Centre, 10/F 303 Java Road, North Point, Hong Kong, Chine, et pour Macao, il s'agit de la Commission contre la corruption de la Région administrative spéciale de Macao (adresse : Alameda Dr. Carlos d'Assumpçao, Edf. Dynasty Plaza, 14&#730; Andar-NAPE-Macau).</text><text type="para">En application du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, le Cabinet du Procureur suprême du peuple de la République populaire de Chine est désigné comme l'autorité centrale qui a la responsabilité de recevoir les demandes d'entraide judiciaire, ainsi que les demandes portant sur des questions connexes (adresse : 147 Beiheyan Dajie, Dongcheng District, Beijing, Chine, 100726). Pour ce qui est de Hong Kong, cette autorité centrale est le Secrétaire à la justice du Ministère de la justice de la Région administrative spéciale de Hong Kong (47/F High Block, Queensway Government Offices, 66 Queensway, Hong Kong), et pour Macao, il s'agit du Cabinet du Secrétaire à l'administration et à la justice de la Région administrative spéciale de Macao (adresse : Sede do Governo da RAEM, Avenida da Praia Grande, Macau).</text><text type="para">En application du paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention, les demandes écrites d'entraide judiciaire doivent obligatoirement être rédigées en chinois si elles sont adressées à la Chine, en anglais ou en chinois pour la Région administrative spéciale de Hong Kong et en anglais ou en portugais pour la</text><text>&lt;right&gt;30 novembre 2012&lt;/right&gt;</text><text type="para">1. Le Ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine est désigné comme étant l'autorité de communication pour la coopération en matière d'extradition aux fins de l'article 44 de la Convention.</text><text type="para">Adresse : No. 2 Chao Yang Men Nan Da Jie, Chao Yang District, Beijing, China.</text><text type="para">2. En ce qui concerne la Région administrative spéciale de Hong Kong, le Secrétaire à la Justice du Ministère de la Justice de la Région administrative spéciale de Hong Kong est désigné comme étant l'autorité compétente pour la coopération en matière d'extradition des criminels fugitifs aux fins de l'article 44 de la Convention.</text><text type="para">Adresse : 47/F High Block, Queensway Government Offices, 66 Queensway, Hong Kong.</text><text type="para">3. En ce qui concerne la Région administrative spéciale de Macao, le Bureau du Secrétaire à la Justice du Ministère de la Justice de la  Région administrative spéciale de Macao est désigné comme étant l'autorité compétente pour la coopération sur l'extradition des criminels fugitifs aux fins de l'article 44 de la Convention.</text><text type="para">Adresse : Sede do Governo da RAEM, Avenida da Praia Grande, Macao.</text></Notification><Notification><Participant>Chypre</Participant><text type="para">[En vertu du paragraphe 13 de l&#8217;article 46], le Ministre de la justice et de l&#8217;ordre public est l&#8217;autorité centrale désignée aux fins de ladite Convention des Nations Unies contre la corruption.</text><text>&lt;right&gt;16 avril 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">Le Représentant permanent de la République de Chypre auprès de l&#8217;Organisation des Nations Unies a en outre l&#8217;honneur de faire savoir au Secrétaire général que le Ministère de la justice et de l&#8217;ordre public de la République de Chypre est l&#8217;autorité centrale chargée d&#8217;offrir l&#8217;assistance visée au paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention. Les demandes d&#8217;assistance peuvent être envoyées au</text><text type="para">Ministère de la justice et de l&#8217;ordre public à l&#8217;adresse ci-après : 125 Athalassas Avenue, Nicosie 1461, Chypre (téléphone : + 357-22-805-955; télécopie : + 357-22-518-356, adresse électronique : registry@mjpo.gov.cy).</text><text type="para">Notification en vertu du paragraphe 6 de l'article 44 :</text><text type="para">En application des dispositions de l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, le Représentant permanent de la République de Chypre auprès de l&#8217;Organisation des Nations Unies souhaite informer le Secrétaire général que la République de Chypre considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États parties.</text><text type="para">Notification en vertu du paragraphe 14 de l'article 46 :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 &#8230; le Représentant permanent de la République de Chypre auprès de l&#8217;Organisation des Nations Unies souhaite informer le Secrétaire général que &#8230; les demandes d&#8217;entraide judiciaire, [qui] peuvent lui être adressées en grec, en turc ou en anglais.</text></Notification><Notification><Participant>Colombie</Participant><text type="para">D'autre part comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 6, la Colombie désigne comme autorité susceptible d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption, le Programme présidentiel de modernisation, d'efficacité, de transparence et de lutte contre la corruption.</text><text type="para">Adresse : Carrera 8 no 7-27 Edificio Galàn</text><text type="para">Bogotá (D.C.) (Colombie)</text><text type="para">Numéro de téléphone : 5601095 - 3341507</text><text type="para">Courrier électronique : buzon1@presidencia.gov.co</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la convention, &#8230; la République de Colombie a désigné les entités mentionnées ci-dessous qui seront les autorités centrales ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution :</text><text type="para">Le Ministerio del Interior y Justicia sera chargé de formuler et de recevoir les demandes d&#8217;aide et de coopération prévues dans la Convention.</text><text type="para">Adresse : Carrera 9 no 14-10</text><text type="para">Bogotá (D.C.) (Colombie)</text><text type="para">Numéro de téléphone : 57 (1) 4 44 31 00</text><text type="para">Adresses électroniques : diana.garcia@mij.gov.co et Asuntos_internacionales@mij.gov.co</text><text type="para">La Fiscalía General de la Nación, sera chargée de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire émanant d&#8217;autres États parties, de les exécuter ou de les traiter, et de formuler les demandes d&#8217;entraide judiciaire adressées à d&#8217;autres États parties en rapport avec des enquêtes qu&#8217;elle mène.</text><text type="para">Adresse : Diagonal 22 B no 52-01 Ciudad Salitre</text><text type="para">Bogotá (D.C.) (Colombie)</text><text type="para">Numéro de téléphone : 5702000 &#8211; 4144900</text><text type="para">Adresse électronique : contacto@fiscalia.gov.co</text><text type="para">Enfin, en réponse au paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention, la Colombie fait savoir que l'espagnol est la langue qu'elle accepte pour les demandes d'entraide judiciaire.</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Le Gouvernement colombien a fait savoir au Secrétaire général de l&#8217;Organisation des Nations Unies que le Ministère de l&#8217;intérieur et de la justice et le Bureau du Procureur général de la nation sont les autorités centrales désignées en application du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention [...] chargées de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et habilitées à les exécuter ou à les transmettre aux autorités compétentes pour exécution.</text><text type="para">A ce sujet, [la Colombie vous] saurai[t] gré de bien vouloir ajouter le Bureau du Contrôleur général de la République à la liste des autorités centrales susvisées désignées en application de la Convention.</text><text type="para">Contraloría General de la República</text><text type="para">Doctora Ligia Helena Borrero Restrepo</text><text type="para">Directora (E) Unidad de Cooperación, Nacional e Internacional de Prevención,</text><text type="para">Investigación e Incautación de Bienes</text><text type="para">Address: Carrera 10 No. 17-18, Piso 10 &#8211; Bogotá</text><text type="para">Tel. 00571 3537568</text><text type="para">Fax: 00571 3537540</text><text type="para">E-mail: lhborrero@controlariagen.gov.co</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, au moyen de communications DM.OAJ.CAT n° 43565 du 31 août 2009 et DM/DVAM/GAPDJ n° 34966 du 11 mai 2011, la Colombie a informé l'Organisation des Nations Unies que le Ministère de l&#8217;intérieur et de la justice, le Procureur général et le Contrôleur général sont les autorités centrales chargées de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et habilitées à les exécuter ou à les transmettre aux autorités compétentes pour leur exécution.</text><text type="para">La Colombie demande maintenant à l'inclusion de l'Inspecteur général de bureau (Procurador General de la Nación) comme une autre autorité centrale aux fins de la Convention.</text></Notification><Notification><Participant>Congo</Participant><text>&lt;right&gt;18 décembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">&#8220;&#8230; le Gouvernement congolais communique les noms et coordonnées des autorités compétentes chargées de recevoir les demandes d&#8217;entraide conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption :</text><text type="para">Il s&#8217;agit :</text><text type="para">Monsieur M&#8217;VIBOUDOULOU Simon William</text><text type="para">Directeur des Affaires Juridiques Internationales au Ministère de la Justice et des Droits Humains</text><text type="para">Tél : 011 (242) 672-71-10/529-77-02</text><text type="para">E-mail: lesimonassociates@gmail.com</text><text type="para">Monsieur LOUYA Cyrille</text><text type="para">Directeur de la Coopération au Ministère de la Justice et des Droits Humains</text><text type="para">Tél : 011 (242) 521-57-86&#8221;</text></Notification><Notification><Participant>Costa Rica</Participant><text>&lt;right&gt;5 juillet 2007&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notifications faites en vertu du paragraphe 3 de l' article 6, du paragraphe 6 de l'article 44 et des paragraphes 13 et 14 de l' article 46 :</text><text type="para">...  la République du Costa Rica a désigné comme autorité susceptible d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Bureau du Procureur chargé de la morale publique, dont l'adresse postale est la suivante : Avenidas 2-6, Calle 13, San José, Costa Rica, et l'adresse électronique, l'adresse ci-après : Procuraduria@pgr.go.cr</text><text type="para">De même, la République du Costa Rica tient à faire savoir, conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention susmentionnée, qu'elle considérera celle-ci comme le fondement juridique de sa coopération en matière d'extradition.</text><text type="para">Par ailleurs, la République du Costa Rica vous informe que le Bureau du Procureur chargé de la morale publique a été désigné comme l'autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et de les exécuter ou de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution, en application du paragraphe 13 de l'article 46 de ladite Convention.</text><text type="para">Enfin, conformément au paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la République du Costa Rica tient à faire savoir que la langue acceptable pour les demandes d'entraide judiciaire est l'espagnol.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Côte d'Ivoire</Participant><text type="para">« Conformément à l&#8217;article 6 paragrahe 3 :</text><text type="para">Le Comité Interministériel de coordination et de Lutte contre la Fraude et la Corruption, créé par Arrêté no 02/PM.CAB du 21 janvier 2004 est l&#8217;Autorité designée.</text><text type="para">Conformément à l&#8217;article 44 paragrahe 6 :</text><text type="para">La Convention des Nations Unies contre la Corruption, adoptée le 31 octobre 2003 à New York est considérée par le Gouvernement de la République de Côte d&#8217;Ivoire comme base légale pour coopérer en matière d&#8217;Extradition avec les autres Parties à la Convention en sus des traités, conventions, accords bilatéraux et multilatéraux existants.</text><text type="para">Conformément à l&#8217;article 46 paragrahe 13 et 14 :</text><text type="para">L&#8217;Autorité Centrale designée pour recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciare et de leur donner effet est : la Direction des Affaires Civiles et Pénales (DACP) du Ministère chargé de la Justice, sise à la Chancellerie, Bloc Ministériel, BP V 107 Abidjan (Côte d&#8217;Ivoire).</text><text type="para">La langue acceptable en matière de demandes d&#8217;entraide judiciaire est le Français. »</text></Notification><Notification><Participant>Croatie</Participant><text type="para">Les autorités susceptibles d'aider d'autres États à mettre au point et à  appliquer des mesures spécifiques de prévention de corruption aux fins du paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention sont le Bureau pour la suppression de la corruption et de la criminalité organisée, le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la Justice.</text><text type="para">Conformément au paragraphe 6, alinéa a) de l'article 44 de la Convention, la République de Croatie considèrera cette Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.</text><text type="para">L'autorité centrale ayant la responsabilté et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire, et soit de les exécuter, soit de les transmettres aux autorités compétentes pour exécution aux fins du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention est le Ministère de la Justice.</text><text type="para">Le croate et l'anglais sont les langues acceptables aux fins du paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Cuba</Participant><text type="para">La République de Cuba déclare qu'en vertu du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, elle ne considère pas la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties.</text><text type="para"/><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">La République de Cuba déclare comme autorité nationale compétente, au regard des dispositions de l&#8217;article 6.3 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le Bureau du Contrôleur général de la République, compte étant tenu du mandat expressément défini dans la législation nationale cubaine et dans l&#8217;instrument international susmentionné. Nous vous adressons également, ci-joint, rempli, le formulaire correspondant sollicité par le Cabinet du Secrétaire général.</text><text type="para"/><text type="para">Contraloría General de la República de Cuba</text><text type="para">Calle 23, número 801, esquina a B, Vedado</text><text type="para">Plaza de la Revolución, La Habana</text><text type="para">Cuba</text><text type="para">Código Postal 10400</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Oficina de la Contralora General de la República</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Ms. Mabel Pazos Pérez, Jefa de la Oficina de la Contralora General de la República</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone : 836-2712</text><text type="para">Télécopieur : 836-2738</text><text type="para">Adresse électronique : mabel.pazos@contraloria.cu</text><text type="para">Site web : www.contraloria.cu</text><text type="para"/><text type="para">	Langues : espagnol</text><text>&lt;right&gt;16 décembre 2011&lt;/right&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :&lt;/i&gt;</text><text type="para">La Mission permanente de Cuba auprès de l&#8217;Organisation des Nations Unies informe le Secrétaire général qu&#8217;en application du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la République de Cuba désigne le Ministère des relations extérieures comme l&#8217;autorité centrale chargée de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution, compte tenu des dispositions de la législation nationale cubaine et de l&#8217;instrument international susmentionné. Le formulaire rempli demandé à cet effet par le Cabinet du Secrétaire général est joint à la présente.</text><text type="para">Nom de l&#8217;autorité : Ministerio de Relaciones Exteriores</text><text type="para">Adresse postale complète : Calle: Calzada, No. 360 entre: H y G, Vedado,</text><text type="para">Ciudad de la Habana, Cuba</text><text type="para">Nom du service à contacter : Direction juridique</text><text type="para">Nom de la personne à contacter : Manuel de Jesús Pírez Pérez</text><text type="para">Fonction : Directeur juridique</text><text type="para">Téléphone : 836-41-64</text><text type="para">Adresse électronique : juridical@minrex.gov.cu</text><text type="para">Heures de bureau : de 8 heures 30 à 17 heures, avec une pause de déjeûner de 12 heures à 12 heures 30</text><text type="para">Heure +-GMT</text><text type="para">Langue : espagnol</text></Notification><Notification><Participant>Danemark</Participant><text type="para">Déclaration en vertu du paragraphe 3 de l'article 6, et du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention, le Gouvernement danois a désigné le Ministère des affaires étrangères, Asiatisk Plads 2, DK-1448 Copenhagen K, Danemark, le Ministère de la Justice, Slotholmsgade 10, DK-1216 Copenhagen K, Danemark, et le Ministère de l'économie et du secteur privé, Slothlmsgade 10, KD-1216 Copenhagen K, Danemark, comme autoritées compétentes.</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, le Gouvernement danois a désigné le Ministère de la Justice, Slotholmsgade 10, DK-1216 Copenhagen K, Danemark, comme autoritée compétente.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>El Salvador</Participant><text type="para">a) En ce qui concerne l'article 44, la République d'El Salvador ne considère pas la Convention des Nations Unies contre la corruption comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition;</text><text type="para">b) En ce qui concerne les paragraphes 13 et 14 de l'article 46, le Gouvernement de la République d'El Salvador désigne le Ministère des relations extérieures comme Autorité centrale en ce qui le concerne et l'espagnol comme langue acceptable pour celui-ci; ...</text><text type="para"/><text>&lt;right&gt;2 décembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notifications en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Autorité :</text><text type="para">Direction générale des affaires juridiques</text><text type="para">Ministère des relations extérieures</text><text type="para">Adresse :</text><text type="para">Calle El Pedregal, Boulevard Cancillería</text><text type="para">500 metros al poniente del Campus II</text><text type="para">de la Universidad Dr José Matías Delgado</text><text type="para">Antiguo Cuscatlán, Ciudad Merliot</text><text type="para">El Salvador, Amérique centrale</text><text type="para">Adresse électronique :</text><text type="para">avillalta@rree.gob.sv</text><text type="para">Téléphone et télécopie :</text><text type="para">Téléphone : 503 2231 1037</text><text type="para">Télécopie : 503 2231 1285</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">Nom de l&#8217;autorité :</text><text type="para">Subsecretaría de Transparencia y Anticorrupción</text><text type="para">Secretaría para Asuntos Estratégicos de la Presidencia</text><text type="para"/><text type="para">Adresse postale complète :</text><text type="para">Alameda Manuel Enrique Araujo, No 5500</text><text type="para">San Salvador, El Salvador</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Subsecretaría de Transparencia y Anticorrupción</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Lic. Marcos Rodriguez</text><text type="para">Subsecretario de Transparencia y Anticor[r]upción</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone :	(503) 22489168</text><text type="para">Télécopieur :	(503) 22439927</text><text type="para">Courriel :		mrodriguez@presidencia.gob.sv</text><text type="para">Site Internet :	http://asuntosestrategicos.presidencia.gob.sv</text><text type="para">Langues:		Espagnol/anglais</text></Notification><Notification><Participant>Émirats arabes unis</Participant><text>&lt;right&gt;13 novembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">&#8230; le Gouvernement des Émirats arabes unis a désigné les autorités suivantes susceptibles d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption :</text><text type="para">Ministry of Justice : Abu Dhabi, boîte postale 260</text><text type="para">State Audit Bureau : Abu Dhabi, boîte postale 3320</text><text>&lt;right&gt;12 avril 2013&lt;/right&gt;</text><text type="para">L&#8217;autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire dans les Émirats arabes unis est le Département de la coopération internationale du Ministère de la Justice. La langue acceptée pour les demandes d'assistance et les documents joints est la langue arabe, sauf indication contraire dans les conventions auxquelles les Émirats arabes unis sont parties.</text></Notification><Notification><Participant>Équateur</Participant><text>&lt;right&gt;18 décembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">... la nouvelle autorité nationale de l&#8217;Équateur en charge du contrôle et de lutte contre la corruption, conformément à l&#8217;article 6.3 «organe de prévention de la corruption» est le suivant :</text><text type="para">ECUADOR:</text><text type="para">Consejo de Participación Ciudadana y Control Social</text><text type="para">Administrador Temporal: Economista Carlos Diez Torres</text><text type="para">Adresse : Av. Amazonas 4430 y Villalengua</text><text type="para">Edificio Amazonas, 100, Piso 3</text><text type="para">Quito (Équateur)</text><text type="para">Téléphone : 593 2 2983600</text><text type="para">Adresse électronique : comunicación@cppcs.gov.ec</text><text type="para">Site Web : www.participacionycontrolsocial.gov.ec</text></Notification><Notification><Participant>Espagne</Participant><text>&lt;right&gt;26 mars 2007&lt;/right&gt;</text><text type="para">... conformément au paragraphe 13 de l'article 46, l'autorité centrale désignée pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire est la suivante :</text><text type="para">Subdirección General de Cooperación Jurídica</text><text type="para">Internacional Ministerio de Justicia</text><text type="para">Calle San Bernardo, 62 	C.O. 28015 MADRID</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Estonie</Participant><text type="para"/><text type="para"/><text type="para">1)  L&#8217;autorité compétente visée au paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention est le Ministère de la justice (Tõnismägi 5a, 15191 Tallinn, courrier électronique : info@just.ee);</text><text type="para">2)  Conformément à l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, la République d&#8217;Estonie considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États Parties;</text><text type="para">3)  La République d&#8217;Estonie désigne le Ministère de la justice comme l&#8217;autorité centrale visée au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention;</text><text type="para">4)  Conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, la République d&#8217;Estonie accepte les demandes d&#8217;entraide judiciaire formulées en langues estonienne et anglaise;</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>États-Unis d'Amérique</Participant><text type="para">En application du paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention, ... les autorités désignées sont :</text><text type="para">The Department of Justice</text><text type="para">Office of Justice Programs</text><text type="para">National Institute of Justice</text><text type="para">810 7th Street, NW</text><text type="para">Washington (DC), 20531</text><text type="para">et</text><text type="para">The Department of State</text><text type="para">Bureau of International Narcotics</text><text type="para">and Law Enforcement Affairs</text><text type="para">Anticorruption Unit</text><text type="para">2201 C Street NW</text><text type="para">Washington (DC), 20520</text><text type="para">En application du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, ... les États-Unis n'appliqueront pas la disposition du paragraphe 5 de l'article 44.</text><text type="para">En application du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, ... le Bureau des affaires internationales de la Division criminelle du Département de la justice est désigné comme autorité centrale pour tout ce qui touche l'entraide judiciaire prévue par la Convention.</text><text type="para">En application du paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention, ... les demandes d'entraide judiciaire au titre de la Convention doivent être rédigées en anglais, ou être accompagnées d'une traduction dans cette langue.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Ex-République yougoslave de Macédoine</Participant><text>&lt;right&gt;16 avril 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">Les autorités compétentes de la République de Macédoine susceptibles, aux termes du paragraphe 3 de l&#8217;article 6, d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption sont la Commission d&#8217;État pour la répression de la corruption et le Bureau du Procureur général chargé de la répression du crime organisé et de la corruption.</text><text type="para">Conformément à l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, la République de Macédoine considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États parties.</text><text type="para">L&#8217;autorité centrale qui, au sens du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention, a la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et, soit de les exécuter soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution, est le Ministère de la justice (Département de l&#8217;entraide judiciaire internationale). La langue acceptable pour la République de Macédoine, au sens du paragraphe 14 de l&#8217;article 46, est le macédonien.</text></Notification><Notification><Participant>Fédération de Russie</Participant><text type="para">...</text><text type="para">2)		La Fédération de Russie déclare, conformément au paragraphe 6 a) de l'article 44 de la Convention, qu'elle considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties à la Convention, sur la base de la réciprocité;</text><text type="para">...</text><text type="para">5)	La Fédération de Russie déclare, en se fondant sur la dernière phrase du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, qu'elle acceptera, sur la base de la réciprocité et en cas d'urgence, des requêtes d'entraide judiciaire et des communications par l'intermédiaire de l'Organisation internationale de police criminelle, à condition que les documents contenant de telles requêtes et communications soient adressés sans retard et selon les modalités prescrites;</text><text type="para">6)		La Fédération de Russie déclare que, conformément au paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention, les requêtes d'entraide judiciaire et les communications y relatives adressées à la Fédération de Russie doivent être accompagnées d'une traduction en russe, à moins qu'il n'en soit décidé autrement dans un accord international conclu par la Fédération de Russie ou qu'il n'en soit disposé autrement par l'autorité centrale de la Fédération de Russie et l'autorité centrale de l'autre État partie à la Convention;</text><text type="para">...</text><text type="para"/><text>&lt;right&gt;7 janvier 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, adoptée le 31 octobre 2003, les autorités suivantes de la Fédération de Russie ont été chargées d&#8217;appliquer les dispositions de ladite convention ayant trait à l&#8217;entraide judiciaire :</text><text type="para">le Ministère de la justice, pour les questions relatives aux procédures civiles, notamment celles qui concernent les aspects civils des infractions pénales, et le Bureau du Procureur général pour toutes les autres questions.</text><text>&lt;right&gt;18 August 2010&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">La Fédération de Russie a désigné comme autorités susceptibles d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption les deux autorités suivantes : le Bureau du Procureur général de la Fédération de Russie sis à l&#8217;adresse ci-après : Fédération de Russie, 125993, Moscou, ul. Bolshaya Dmitrovka, 15A; et le Ministère de la justice de la Fédération de Russie sis à l&#8217;adresse ci-après : Fédération de Russie, 119991, Moscou, ul. Zhitnaya, 14.</text></Notification><Notification><Participant>Finlande</Participant><text>&lt;right&gt;28 juillet 2006&lt;/right&gt;</text><text type="para">Les autorités en Finlande susceptibles d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption sont les suivantes :</text><text type="para">The National Council for Crime Prevention</text><text type="para">Adresse : PO Box 25, FIN 00023 Gouvernement, Finlande</text><text type="para">The Criminal Policy Department of the Ministry of</text><text type="para">Justice</text><text type="para">Adresse : PO Box 25, FIN 00023 Gouvernement, Finlande</text><text type="para">The National Bureau of Investigation</text><text type="para">Adresse: PO Box 285, 01301 Vantaa, Finlande.</text><text type="para"/><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Ministry of Justice</text><text type="para">POB 25</text><text type="para">FIN-00023 Government</text><text type="para">Finland</text><text type="para"/><text type="para">Non de la personne à contacter :</text><text type="para">Juhani Korhonen</text><text type="para">Legal Adviser</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone : (358 9) 1606 7586</text><text type="para">Télécopieur : (358 9) 1606 7949</text><text type="para">Adresse électronique : juhani.v.korhonen@om.fi</text><text type="para"/><text type="para">Langues : anglais, finnois, suédois</text></Notification><Notification><Participant>France&lt;superscript&gt;11&lt;/superscript&gt;</Participant><text type="title">Notification faite en vertu du paragraphe 14 de l'article 46 :</text><text type="para">"Conformément à l'article 46.14 de la Convention, la France déclare que les demandes d'entraide judiciaire qui lui seront adressées devront être traduites dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies."</text><text type="para"/><text type="title">Paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">" &#8230; l&#8217;autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution, est :</text><text type="para">La Direction des Affaires Criminelles et des Grâces</text><text type="para">Ministère de la Justice</text><text type="para">13 place Vendôme</text><text type="para">75042 Paris cedex 01.</text><text type="para"/><text type="para">bureaux : 14 rue Halévy, 75009 Paris</text><text type="para">téléphone : + 33 1 44 86 14 00</text><text type="para">télécopie : + 33 1 44 86 14 11</text><text type="para">adresses électroniques : pierre.bellet@justice.gouv.fr</text><text type="para">jean-baptiste.bladier@justice.gouv.fr"</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">&#8220;[Mise à jour] fiche de renseignements :</text><text type="para"/><text type="para">Service Central de prévention de la corruption,</text><text type="para">François Badie, Chef du Service</text><text type="para">13 place Vendôme</text><text type="para">75042 Paris cedex 01</text><text type="para"/><text type="para">Nome de la personne à contacter :</text><text type="para">Lionel Benaiche,</text><text type="para">Secrétaire général du Service</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone :   01 44 77 6965</text><text type="para">Télécopieur : 01 44 77 7193</text><text type="para">Adresse électronique : scpc@justice.gouv.fr&#8221;</text></Notification><Notification><Participant>Géorgie</Participant><text type="para">Aux termes de l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44, la Géorgie considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres parties selon le principe de réciprocité.</text><text type="para">Aux termes du paragraphe 13 de l&#8217;article 46, la Géorgie désigne le Ministre de la justice et le Bureau du Procureur général de la Géorgie comme les autorités centrales habilitées à recevoir et à exécuter les demandes d&#8217;entraide judiciaire.</text><text type="para">Conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46, la Géorgie recevra les demandes d&#8217;entraide judiciaire pour les questions juridiques en langues géorgienne et anglaise.</text></Notification><Notification><Participant>Grèce</Participant><text type="para">1. En application du paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention, qu&#8217;elle a ratifiée, la République hellénique déclare qu&#8217;elle ne se considère pas liée par le paragraphe 2 dudit article de la Convention.</text><text type="para">2. La République hellénique déclare que l&#8217;autorité centrale compétente pour recevoir les demandes au titre du chapitre IV de la Convention est le Ministère de la justice et que chaque demande et les pièces jointes sont traduites en grec.</text><text>&lt;right&gt;5 janvier 2010&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">&#8230; l&#8217;autorité centrale désignée par le gouvernement grec à recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire est la suivante :</text><text type="para">Department for Special Penal Affairs and International Judicial Cooperation on Penal Affairs,</text><text type="para">Director Ms. Eleftheriadou</text><text type="para">Ministry of Justice, Transparency &amp; Human Rights</text><text type="para">Mesogeion 96, 11527, Athens, Greece</text><text type="para">Téléphone : +30 210 77 67 056</text><text type="para">Télécopie : +30 210 77 67 497</text><text type="para">Adresse électronique : minjustice.penalaffairs@justice.gov.gr</text></Notification><Notification><Participant>Guatemala</Participant><text type="para">a)		Comme demandé à l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la République du Guatemala indique qu'elle considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties;</text><text type="para">b)	En application du paragraphe 13 de l'article 46, la République du Guatemala signale qu'elle désigne le ministère public comme étant l'autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire;</text><text type="para">c)	Conformément au paragraphe 14 de l'article 46, la République du Guatemala indique que la langue acceptable pour les demandes d'entraide judiciaire est l'espagnol.</text><text type="para"/><text>&lt;right&gt;8 juin 2011&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article :</text><text type="para">Nom de l&#8217;autorité :</text><text type="para">Ministerio Público</text><text type="para"/><text type="para">Adresse postale complète :</text><text type="para">15 Avenida 15-16</text><text type="para">Zona 1, Barrio Gerona</text><text type="para">Guatemala</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Guyana</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Le Ministère des affaires étrangères a été designé pour servir d'autorité centrale pour le Guyana en ce qui concerne la Convention contre la corruption, conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention.</text><text type="para"/><text type="para">Les coordonnées pour le ministère sont les suivantes :</text><text type="para"/><text type="para">Director General</text><text type="para">Ministry of Foreign Affairs</text><text type="para">254 South Road, Boarda</text><text type="para">	Georgetown.</text></Notification><Notification><Participant>Haïti</Participant><text type="title">Notification en vertu de paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">« ... le nom et l'adresse de l'autorité ou des autorités susceptibles d'aider d'autres États Parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption ... sont : »</text><text type="para">Le Ministre de l'Économie et des Finances (MEF)</text><text type="para">M. Ronald Baudin</text><text type="para">Siège principal du Ministère, #5</text><text type="para">Avenue Charles Summer</text><text type="para">Port-au-Prince</text><text type="para">Haïti W.I.</text><text type="para">ronbaudin@yahoo.fr</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Îles Cook</Participant><text type="para">Article 6, paragraphe 3 :</text><text type="para"/><text type="para">Le Crown Law Office (Bureau des affaires juridiques de la Couronne) a été désigné comme étant l&#8217;autorité habilitée à recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et à les exécuter. Ses coordonnées sont les suivantes : Solicitor General, Crown Law Office, PO Box 494, Avarua, Rarotonga, îles Cook; tél. : 682 29 337; télécopie : 682 20 839; courriel : kimsaunders@crownlaw.gov.ck.</text><text type="para"/><text type="para">Les îles Cook ont créé un comité chargé de la lutte contre la corruption, présidé par le Solicitor General, Mme Kim Saunders. Sont membres du Comité les personnes suivantes :</text><text type="para"/><text type="para">M. Maara Tetava, commissaire de police, Cook Islands Police, PO Box 101, Avarua, Rarotonga, îles Cook; tél. : 682 22 499; télécopie : 682 21 499; courriel: maara.tetava@police.gov.ck (dontles services seront chargés des enquêtes menées dans le cadre de la Convention);</text><text type="para"/><text type="para">M. Bob Williams, Responsable de la Cellule de renseignements financiers des îles Cook, PO Box 3219, Avarua, Rarotonga, îles Cook; tél. : 682 29 182; télécopie : 682 29 183; courriel :head@cifiu.gov.ck (la Cellule de renseignements financiers des îles Cooks, assurent actuellement le secrétariat du Comité, serait chargée de recueillir des renseignements et de faciliter 	toute enquête menée par les autorités de police);</text><text type="para"/><text type="para">M. Allan Parker, Directeur du Bureau d&#8217;audit, PO Box 659, Avarua, Rarotonga, îles Cook; 	tél. : 682 21 231; télécopie : 682 25 231; courriel : perca@auditoffice.gov.ck (le Bureau aurait pour mission de détecter les activités de corruption);</text><text type="para"/><text type="para">M. Richard Neves, Secrétaire aux finances, Ministère des finances et de la gestion économique, PO Box 120, Avarua, Rarotonga, îles Cook; tél. : 682 22 878, télécopie : 682 23 877;</text><text type="para"/><text type="para">M. Russel Thomas, commissaire du service public, Bureau de la Commission du service public, PO Box 24, Avarua, Rarotonga, îles Cook; tél. : 682 29 421; télécopie : 682 21 321;</text><text type="para"/><text type="para">M. Vaine Mokoroa, Chef de cabinet du Premier Ministre, Private Bag, Avarua, Rarotonga, îles Cook; tél. : 682 25 494; télécopie : 682 20 856;</text><text type="para"/><text type="para">Le Médiateur (poste actuellement vacant), Bureau du Médiateur, PO Box 748, Avarua, Rarotonga, îles Cook; tél. : 682 20 605; télécopie : 682 21 605.</text><text type="para"/><text type="para">Il est proposé que le premier référent pour la Convention soit le Solicitor General, Mme Saunders, en tant que Présidente du Comité chargé de la lutte contre la corruption. Le second référent est le Responsable de la Cellule de renseignements financiers des îles Cook, en sa qualité de secrétaire du Comité. Leurs coordonnées figurent ci-dessus.</text><text type="para"/><text type="para">Article 44, paragraphe 6, alinéa a) :</text><text type="para"/><text type="para">Aux fins de la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États parties à la Convention, les îles Cook se fonderont sur les dispositions de leur loi relative à l&#8217;extradition (Extradition Act) de 2003 en tant que base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition au titre de l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44. La loi est administrée par le Ministère de la police.</text><text type="para"/><text type="para">Article 46, paragraphes 13 et 14 :</text><text type="para"/><text type="para">	La loi des îles Cook d&#8217;entraide judiciaire en matière pénale de 2003 (Mutual Assistance in Criminal Matters Act) est administrée par le Bureau des affaires juridiques de la Couronne, qui est aussi l&#8217;autorité compétente pour recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire (elles doivent être adressées par écrit et peuvent être transmises par courriel), les exécuter ou les transmettre au nom du Solicitor General à l&#8217;autorité centrale compétente désignée, comme la police des îles Cook, pour exécution.</text></Notification><Notification><Participant>Inde</Participant><text type="para">Le Gouvernement de la République de l&#8217;Inde déclare que la coopération internationale concernant l&#8217;entraide judiciaire visée aux articles 45 et 46 de la Convention sera accordée dans le cadre des accords bilatéraux applicables et qu&#8217;en l&#8217;absence d&#8217;accord avec l&#8217;État partie requérant, elle sera fournie, selon le principe de la réciprocité, conformément aux dispositions de la Convention.</text><text type="para">L&#8217;autorité centrale envisagée au paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention pour aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption sera le Secrétaire du Département du personnel et de la formation du Gouvernement indien.</text><text type="para">L&#8217;autorité centrale envisagée au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention sera le Secrétaire du Ministère de l&#8217;intérieur du Gouvernement indien.</text><text type="para">Le Gouvernement de la République de l&#8217;Inde déclare que la langue acceptable dans laquelle doivent être rédigées les demandes écrites d&#8217;entraide judiciaire et les autres questions connexes visées au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention sera l&#8217;anglais.</text></Notification><Notification><Participant>Indonésie</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Ministre de l&#8217;état de droit et des droits de l&#8217;homme de la République d&#8217;Indonésie</text><text type="para">Ministre de l&#8217;état de droit et des droits de l&#8217;homme, République d&#8217;Indonésie</text><text type="para">Jl. H.R. Rasuna Said Kav. 6-7 Kuningan,</text><text type="para">Jakarta 12940, Indonésie</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Directeur du droit international et Autorité centrale</text><text type="para">Direction générale des affaires administratives et juridiques</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Chairijah, Ph.D.</text><text type="para">Directeur du droit international et de l&#8217;Autorité centrale</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone :  (+62 21) 522 1619;</text><text type="para">Télécopie :   (+62 21) 522 1619/529 63996</text><text type="para"/><text type="para">Courriel : direktorathi@gmail.com</text><text type="para"/><text type="para">Langues : indonésien et anglais</text><text type="para"/><text type="para">La demande peut-elle être transmise par INTERPOL?  Non</text><text type="para"/><text type="para">Information devant figurer dans les demandes :</text><text type="para"/><text type="para">-Demande adressée au Gouvernement indonésien</text><text type="para">-Règles générales</text><text type="para">-Article 28 de la loi no 1 de 2005</text><text type="para"/><text type="para">1)	La demande d&#8217;assistance doit inclure les éléments suivants :</text><text type="para">a)	L&#8217;objet et la description de l&#8217;assistance demandée;</text><text type="para">b)	Le nom de l&#8217;organisme ou du magistrat qui conduit les investigations, les poursuites ou l&#8217;instruction devant le tribunal;</text><text type="para">c)	Description de l&#8217;infraction, phase de l&#8217;instance, disposition statutaire, contenu des articles et sanctions prévues;</text><text type="para">d)	Description des actes ou de la situation présumée criminelle, sauf si la demande d&#8217;assistance porte sur la conduite d&#8217;un élément de procédure;</text><text type="para">e)	Jugement ou informations pertinentes affirmant l&#8217;autorité légale permanente du jugement si la demande d&#8217;assistance porte sur l&#8217;exécution de celui-ci;</text><text type="para">f)	Procédure ou exigences spécifiques à satisfaire, et notamment toutes informations concernant l&#8217;existence d&#8217;éléments de preuve à produire sous serment ou solennellement;</text><text type="para">g)	Demande éventuelle de confidentialité et raisons données;</text><text type="para">h)	Délai proposé pour l&#8217;exécution de la demande (si nécessaire);</text><text type="para"/><text type="para">2)	La demande d&#8217;assistance, pour autant qu&#8217;il est possible, doit inclure les éléments suivants :</text><text type="para">a)	L&#8217;identité, la nationalité et le domicile de la personne considérée comme capable de faire une déclaration ou une déposition pour l&#8217;investigation, la poursuite et l&#8217;instruction;</text><text type="para">b)	Description de la déclaration ou de la déposition demandée;</text><text type="para">c)	Description des documents ou éléments de preuve requis à présenter, et notamment description de la personne jugée capable de fournir ces documents et éléments de preuve;</text><text type="para">d)	Informations concernant les dépenses et les moyens d&#8217;hébergement à prévoir pour le séjour de la personne en question dans l&#8217;État étranger demandeur.</text><text type="para"/><text type="para">Formats et procédures acceptées :</text><text type="para"/><text type="para">Directement à l&#8217;Autorité centrale de la République d&#8217;Indonésie, ou</text><text type="para">Filière diplomatique</text><text type="para"/><text type="para">Procédure particulière en cas d&#8217;urgence :</text><text type="para"/><text type="para">Assistance pour la localisation et l&#8217;identification des personnes concernées</text><text type="para"/><text type="para">La demande d&#8217;assistance visée au paragraphe 1 plus haut doit comprendre les éléments d&#8217;information suivants, indépendamment des règles générales visées de l&#8217;article 28 :</text><text type="para"/><text type="para">a)	La demande d&#8217;assistance concerne une enquête, une poursuite ou une instruction devant une juridiction de l&#8217;État demandeur d&#8217;assistance;</text><text type="para">b)	La personne pertinente visée par la demande d&#8217;assistance est soupçonnée d&#8217;avoir participé à la commission d&#8217;une infraction ou est en mesure de faire une déposition ou d&#8217;apporter une assistance juridique en vue de l&#8217;enquête, de la poursuite ou de l&#8217;instruction devant le tribunal;</text><text type="para">c)	La personne est présumée se trouver en Indonésie.</text><text type="para"/><text type="para">Assistance en vue de la remise volontaire d&#8217;une déposition, d&#8217;un document ou d&#8217;autres éléments de prevue</text><text type="para"/><text type="para">1)	Indépendamment des conditions visées à l&#8217;article 28, la demande d&#8217;assistance juridique doit inclure les éléments suivants :</text><text type="para"/><text type="para">a)	Le lien logique entre la demande d&#8217;assistance, la poursuite et l&#8217;instruction menées dans l&#8217;État demandeur d&#8217;assistance et la condition de la personne visée : suspect ou témoin;</text><text type="para">b)	Une liste de questions à lui adresser; et</text><text type="para">c)	La description du type de déposition qui peut être recueilli en Indonésie ou du type de document ou autres éléments de preuve demandés en Indonésie.</text><text type="para"/><text type="para">Assistance en vue de la demande de comparution d&#8217;une personne dans l&#8217;État demandeur d&#8217;assistance</text><text type="para"/><text type="para">1)	Indépendamment des conditions visées à l&#8217;article 28, une demande d&#8217;assistance doit également inclure :</text><text type="para"/><text type="para">a)	L&#8217;explication du lien logique entre la demande d&#8217;assistance et l&#8217;enquête, la poursuite ou l&#8217;instruction devant un tribunal de l&#8217;État demandeur, et notamment les raisons de la demande de comparution devant le tribunal en question;</text><text type="para">b)	L&#8217;explication des raisons pour lesquelles la comparution demandée est jugée susceptible de produire une déclaration pertinente pour l&#8217;investigation, la poursuite et l&#8217;instruction devant le tribunal de l&#8217;État demandeur d&#8217;assistance;</text><text type="para">c)	Des garanties adéquates au sujet des questions énoncées à l&#8217;article 36.</text><text type="para"/><text type="para">Assistance en vue de perquisitions et de la saisie de biens, d&#8217;articles ou d&#8217;avoirs</text><text type="para"/><text type="para">1)	L&#8217;État ou les États demandeurs d&#8217;assistance peuvent soumettre la demande d&#8217;assistance au Ministre en vue de l&#8217;émission d&#8217;un mandat de perquisition ou de la saisie de biens, d&#8217;articles ou d&#8217;avoirs se trouvant en Indonésie, sur la base d&#8217;un mandat ou d&#8217;une ordonnance d&#8217;un tribunal aux fins d&#8217;une investigation ou d&#8217;une instruction.</text><text type="para">2)	Outre l&#8217;obligation de satisfaire aux conditions visées à l&#8217;article 28, la demande visée au paragraphe 1 doit également comprendre les mandats de perquisition et de saisie émis par les autorités compétentes de l&#8217;État demandeur d&#8217;assistance.</text><text type="para"/><text type="para"/><text type="para">Assistance en vue de perquisition ou de la saisie de biens, d&#8217;articles ou d&#8217;avoirs</text><text type="para"/><text type="para">Indépendamment de l&#8217;obligation de remplir les conditions de l&#8217;article 28, la demande visée au paragraphe 1 doit également comporter les mandats de perquisition ou de saisie émis par les autorités compétentes de l&#8217;État demandeur.</text><text type="para"/><text type="para">Assistance pour le suivi d&#8217;une décision de justice dans l&#8217;État demandeur</text><text type="para"/><text type="para">1)	En dehors des conditions visées à l&#8217;article 28, la demande d&#8217;assistance devra également inclure les éléments suivants :</text><text type="para"/><text type="para">a)	Une description des avoirs désignés;</text><text type="para">b)	Leur localisation;</text><text type="para">c)	L&#8217;identité de leur propriétaire.</text></Notification><Notification><Participant>Iran (République islamique d')</Participant><text>&lt;right&gt;18 Avril 2013&lt;/right&gt;</text><text type="para">Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a décidé de désigner le Ministère de la Justice comme autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire concernant les crimes reconnus par la Convention.</text></Notification><Notification><Participant>Iraq</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">Commission of Integrity</text><text type="para">Baghdad-Al-Tashree Q.</text><text type="para">International Zone</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Hotline : 00964-790 198 8559 ou 00964-177 82653</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Mr. Khalifa Hmoud Khames</text><text type="para">Director of the Office of President</text><text type="para">of the Commission of Integrity</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone :   009641-7782604/009641-7782913</text><text type="para">Adresse électronique : jude-office@nazaha.iq ou hotline@nazaha.iq</text><text type="para">Site Web : www.nazaha.iq</text></Notification><Notification><Participant>Irlande</Participant><text type="title">Notification en vertu de l'article 44 :</text><text type="para">Conformément à l&#8217;article 44, en l&#8217;absence d&#8217;un traité d'extradition, l'Irlande considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États Parties à la Convention en ce qui concerne les infractions stipulées à l&#8217;article 44 de la Convention.</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention, l'autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire est :</text><text type="para">The Minister of Justice and Equality</text><text type="para">Central Authority for Mutual Assistance</text><text type="para">Department of Justice and Equality</text><text type="para">51 St. Stephen&#8217;s Green</text><text type="para">Dublin 2</text><text type="para">Ireland</text><text type="para">Courrier électronique : mutual@justice.ie</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 14 de l'article 46 :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, les demandes d&#8217;entraide judiciaire seront acceptables en langues irlandaise et l&#8217;anglaise.</text></Notification><Notification><Participant>Islande</Participant><text type="para">Article 6 3) : Le Gouvernement de l&#8217;Islande désigne les entités suivantes qui seront les autorités compétentes pour aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption :</text><text type="para">The Ministry of the Interior</text><text type="para">Skuggasundi</text><text type="para">150 Reykjavik</text><text type="para">Islande</text><text type="para">The National Commissioner of Police</text><text type="para">Skulagotu 21</text><text type="para">101 Reykjavik</text><text type="para">Islande</text><text type="para"/><text type="para">Article 46 13) : Le Gouvernement de l&#8217;Islande désigne le Ministère de l&#8217;intérieur comme l&#8217;autorité centrale qui a la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire.</text><text type="para">Adresse :</text><text type="para">The Ministry of the Interior</text><text type="para">Skuggasundi</text><text type="para">150 Reykjavik</text><text type="para">Islande</text><text type="para"/><text type="para">Article 46 14) : L&#8217;Islande accepte des demandes non seulement en islandais mais aussi en anglais.</text></Notification><Notification><Participant>Israël</Participant><text type="para">&lt;i&gt;Déclaration visée au paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention :&lt;/i&gt;</text><text type="para">Le Gouvernement de l&#8217;État d&#8217;Israël communique que les autorités susceptibles d&#8217;aider d&#8217;autres États Parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption sont le Ministère de la justice et le Ministère des affaires étrangères, dont les adresses suivent :</text><text type="para">Ministry of Justice</text><text type="para">29 Tzalach A-Din Street, P.O.B. 49029, Jérusalem 91490; et</text><text type="para">Ministry of Foreign Affairs</text><text type="para">9 Rabin Street, P.O.B. 3013, Jérusalem 91035</text><text type="para">&lt;i&gt;Déclaration visée au paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention :&lt;/i&gt;</text><text type="para">La loi israélienne relative à l&#8217;extradition subordonne l&#8217;extradition à l&#8217;existence d&#8217;un traité d&#8217;extradition. Aux termes de l&#8217;alinéa c) du paragraphe A de l&#8217;article 2 de cette loi, un accord spécial conclu entre l&#8217;État d&#8217;Israël et l&#8217;État requérant, aux fins d&#8217;extradition d&#8217;une personne recherchée, peut tenir lieu de traité d&#8217;extradition. En ce qui concerne les États Parties avec lesquels l&#8217;État d&#8217;Israël a</text><text type="para">conclu un traité d&#8217;extradition, l&#8217;extradition pour les infractions visées par la Convention [contre la corruption] suit les formes prescrites par le traité d&#8217;extradition applicable. En ce qui concerne les États Parties avec lesquels il n&#8217;a pas conclu de traité d&#8217;extradition, l&#8217;État d&#8217;Israël ne considérera pas toujours la Convention comme la base légale pour coopérer avec eux en matière d&#8217;extradition, mais il examinera avec tout le sérieux voulu, à la lumière du but et des dispositions de la Convention, toute requête aux</text><text type="para">fins d&#8217;extradition pour une infraction visée par la Convention, et il pourra décider d&#8217;extrader [la personne recherchée] dans le cadre d&#8217;un accord spécial d&#8217;extradition conclu avec l&#8217;État Partie requérant, conformément à la législation israélienne et sur la base de la réciprocité.</text><text type="para">&lt;i&gt;Déclaration visée au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention :&lt;/i&gt;</text><text type="para">Les demandes d&#8217;entraide judiciaire en matière pénale doivent être adressées comme suit :</text><text type="para">International Department</text><text type="para">State Attorney&#8217;s Office</text><text type="para">Ministry of Justice</text><text type="para">&lt;i&gt;Déclaration visée au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention :&lt;/i&gt;</text><text type="para">Les demandes d&#8217;entraide judiciaire doivent être formulées en hébreu ou en anglais.</text><text type="para">7 Machal Street, P.O.B. 49123,</text><text type="para">Jérusalem 97765</text></Notification><Notification><Participant>Italie</Participant><text>&lt;right&gt;10 décembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notifications en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">&#8230; le Gouvernement italien désigne l&#8217;autorité centrale comme suit :</text><text type="para">Ministry of Justice, Department for Judicial Affairs,</text><text type="para">Directorate General for the Criminal Justice, Office II,</text><text type="para">via Arenula 80, 00186 Roma.</text><text type="para">Téléphone : +39 0668852189</text><text type="para">Télécopie : + 39 0668897528</text></Notification><Notification><Participant>Jamaïque</Participant><text>&lt;right&gt;10 avril 2012&lt;/right&gt;</text><text type="para">	Le Gouvernement de la Jamaïque souhaite recevoir les demandes d'entraide judiciaire en vertu de la présente Convention en langue anglaise.</text></Notification><Notification><Participant>Jordanie&lt;superscript&gt;12&lt;/superscript&gt;</Participant><text>&lt;right&gt;22 mai 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">..., conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention, la "Commission de lutte contre la corruption" en Jordanie est l&#8217;autorité susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de</text><text type="para">la corruption.</text><text type="para">La Mission permanente de la Jordanie vous prie de trouver ci-dessous les détails pour prendre contact avec la Commission susvisée :</text><text type="para">Téléphone : +962-6-5503150</text><text type="para">Télécopie : +962-6-5540391</text><text type="para">Adresse électronique : dewan@jacc.gov.jo</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Ministry of Justice</text><text type="para">International Relations Directorate</text><text type="para">P.O.Box 6040</text><text type="para">Postal Code 11118</text><text type="para">Amman, Jordan</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Mutual Legal Assistant Requests</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Judge Ammar Al-Husseini</text><text type="para">Director</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone : 962 6 460 3630 Ext. 309</text><text type="para"/><text type="para">Télécopieur : 962 6 465 3545</text><text type="para"/><text type="para">Adresse électronique : ammar.husseini@moj.gov.jo</text><text type="para"/><text type="para">Langues : arabe, anglais</text><text type="para"/><text type="para">La demande peut-elle être transmise par INTERPOL?  Oui</text><text type="para"/><text type="para">Renseignements requis pour l&#8217;exécution des demandes :</text><text type="para">Les demandes officielles d&#8217;entraide judiciaires</text><text type="para">	Traduction Officielle</text></Notification><Notification><Participant>Kazakhstan</Participant><text>&lt;right&gt;27 juin 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">1. Conformément à l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, la République du Kazakhstan considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États parties à la Convention.</text><text type="para">2. Conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, les demandes d&#8217;entraide judiciaire et les communications y relatives adressées à la République du Kazakhstan doivent être accompagnées d&#8217;une traduction en kazakh et en russe, à moins qu&#8217;il n&#8217;en soit décidé autrement dans un accord international ratifié par la République du Kazakhstan.</text><text type="para"/><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">Nom de l&#8217;autorité :</text><text type="para">Agency on Fighting Economic and Corruption Crime (Financial Police), Republic of Kazakhstan</text><text type="para"/><text type="para">Adresse postale complète :</text><text type="para">60 Omarova Str., 010000, Astana, Republic of Kazakhstan</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">International Co-operation Division, Law and International Co-operation Department</text><text type="para"/><text type="para">Nom des personnes à contacter :</text><text type="para">Mr. Andrey Lukin</text><text type="para">Deputy Chairman of the Agency</text><text type="para">Ms. Aigul Shaimova</text><text type="para">Deputy Head, Law and International Co-operation Department</text><text type="para">Ms. Aizhan Berikbolova</text><text type="para">Senior Inspector on Especially Important Issues, International Co-operation Division</text><text type="para"/><text type="para"/><text type="para">Téléphone :	+ 7 7172 326961</text><text type="para">Télécopieur :	+ 7 7172 326961, + 7 7172 321937</text><text type="para">Courriel :		acc@abekp.kz, mail@abekp.kz</text><text type="para">Site internet :	www.finpol.kz</text><text type="para">Langues:		Russe, anglais</text></Notification><Notification><Participant>Kenya</Participant><text>&lt;right&gt;14 août 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">Notifications faites en vertu du paragraphe 3 de l' article 6, du paragraphe 6 de l'article 44 et des paragraphes 13 et 14 de l' article 46 :</text><text type="para">Comme le prévoit le paragraphe 3 de l&#8217;article 6, le Kenya désigne comme autorité susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption la :</text><text type="para">Kenya Anti-Corruption Commission</text><text type="para">(Commission kényane de lutte contre la corruption)</text><text type="para">Integrity Centre</text><text type="para">Milimani/Valley Road Junction</text><text type="para">P.O. Box 61130-00200, Nairobi (Kenya)</text><text type="para">Numéro de téléphone (ligne générale) : +254-20-2717318</text><text type="para">Ligne directe : +254-20-2717468/+254-727-285663/+254-733-520641</text><text type="para">Numéro de télécopie : +254-20-2719757</text><text type="para">Numéro de télécopie (direct) : +254-20-2717473</text><text type="para">Adresse électronique : kacc@integrity.go.ke/report@integrity.go.ke</text><text type="para">Site Web : http://www.kacc.go.ke</text><text type="para">Toute correspondance de la Commission est à adresser au Directeur/Chef de l&#8217;administration.</text><text type="para">Conformément à l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, la République du Kenya déclare qu&#8217;elle ne considère pas la Convention comme la base légale d&#8217;une coopération avec d&#8217;autres États parties en matière d&#8217;extradition étant donné que le droit interne kényan [en particulier l&#8217;Extradition (Contiguous) and Foreign Countries Act (Cap 76) et l&#8217;Extradition (Commonwealth</text><text type="para">Countries) Act (Cap 77)] exige l&#8217;existence d&#8217;un traité bilatéral entre le Kenya et un autre État comme condition préalable à toute procédure d&#8217;extradition.</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46, la République du Kenya déclare que l&#8217;autorité centrale qui a le pouvoir de recevoir des demandes d&#8217;entraide judiciaire et de les exécuter ou de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution est :</text><text type="para">Le Procureur général (Attorney General)</text><text type="para">State Law Office</text><text type="para">Harambee Avenue</text><text type="para">P.O. Box 40112-00100, Nairobi (Kenya)</text><text type="para">Numéro de téléphone : +254-20-2227461</text><text type="para">Numéro de télécopie : +254-20-2211082</text><text type="para">Site Web : http://www.attorney-general.go.ke</text><text type="para">Adresse électronique : info@ag.go.ke</text><text type="para">Conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, la langue agrée par la République du Kenya pour les demandes d&#8217;entraide judiciaire est l&#8217;anglais.</text><text type="para"/><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Koweït</Participant><text type="para">Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention des Nations Unies contre la corruption,</text><text type="para">Déclarons, au nom de l'État du Koweït, et en vertu de la présente notification, que nous considérons la Convention susmentionnée comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition des criminels avec tous les autres États Parties à la Convention.</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption,</text><text type="para">Déclarons, au nom de l'État du Koweït et en vertu de la présente, que le Ministère de la justice est l'autorité centrale qui a la responsabilité de recevoir les demandes d'assistance judiciaire réciproque.</text><text>&lt;right&gt;24 juillet 2007&lt;/right&gt;</text><text type="para">Paragraphe 3 de l'article 6) 	L'État du Koweit ne dispose pas d'autorité susceptible d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption. 2.	Paragraphe 14 de l'article 46) 	Les langues acceptables par l'État du Koweït sont l'arabe et l'anglais.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Lettonie</Participant><text type="para">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6</text><text type="para">[&#8230;] la République de Lettonie déclare que l'autorité susceptible d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques est la suivante :</text><text type="para">Corruption Prevention and Combatting Bureau</text><text type="para">Alberta Str. 13</text><text type="para">Riga, LV-1010</text><text type="para">Lettonie</text><text type="para">Téléphone : +371 7356161</text><text type="para">Télécopieur : +371 7331150</text><text type="para">Adresse électronique : knab@knab.gov.lv</text><text type="para">Notification en vertu du paragraphe 6 de l'article 44</text><text type="para">[&#8230;] la République de Lettonie considère la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties à ladite Convention.</text><text type="para">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46</text><text type="para">[&#8230;] la République de Lettonie déclare que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit à les exécuter, soit à les transmettre aux autorités compétentes pour exécution est la suivante :</text><text type="para">Ministère de la justice</text><text type="para">Brivibas Blvd. 36</text><text type="para">Riga, LV-1536</text><text type="para">Lettonie</text><text type="para">Téléphone : +371 7036801</text><text type="para">Télécopieur : +371 7285575</text><text type="para">Adresse électronique : tm.kanceleja@tm.gov.lv</text><text type="para">Notification en vertu du paragraphe 14 de l'article 46</text><text type="para">[&#8230;] la République de Lettonie déclare que les demandes qui lui sont adressées, et les documents complémentaires, doivent être accompagnés d'une traduction en letton.</text><text type="para"/><text>&lt;right&gt;5 juin 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">&#8230;[La République de Lettonie] &#8230; a l&#8217;honneur d&#8217;informer le Secrétaire général des modifications effectuées concernant les numéros de téléphone et de télécopie des autorités nationales de la République de Lettonie désignées en vertu du paragraphe 3 de l&#8217;article 6 et du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption :</text><text type="para">Bureau de la prévention et de la lutte contre la corruption (par. 3, art. 6)</text><text type="para">Téléphone : +371 67 356161</text><text type="para">Télécopie : + 371 67 331150</text><text type="para">Ministère de la Justice (par 13, art. 46)</text><text type="para">Téléphone : +371 67 036801</text><text type="para">Télécopie : +371 67 285575</text></Notification><Notification><Participant>Liechtenstein</Participant><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention, le Liechtenstein déclare que le Bureau des affaires étrangères (Heiligkreuz 14, FL-9490 Vaduz) est l&#8217;autorité compétente susceptible d&#8217;aider les autres États parties.</text><text type="para">L&#8217;autorité centrale désignée par le Liechtenstein pour recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire en accord avec le paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention est le ministère de la Justice (Aeulestrasse 51, FL-9490 Vaduz).</text><text type="para">Conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, les demandes d&#8217;entraide judiciaire adressées au Liechtenstein et les documents y relatifs doivent être accompagnés d&#8217;une traduction en allemand ou en anglais s&#8217;ils n&#8217;ont pas été rédigés en allemand.</text></Notification><Notification><Participant>Lituanie</Participant><text type="para">La République de Lituanie a désigné le Service spécial d&#8217;enquêtes de la République de Lituanie comme étant l&#8217;autorité nationale compétente susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption, conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, adoptée par l&#8217;Assemblée générale dans sa résolution du 31 octobre 2003.</text><text type="para">Adresse :</text><text type="para">Service spécial d&#8217;enquêtes de la République de Lituanie</text><text type="para">A. Jakto St. 6</text><text type="para">Vilnius, LT-01105</text><text type="para">République de Lituanie</text><text type="para">Tél. : (+370 5) 266 3335</text><text type="para">Télécopie : (+370 5) 26</text><text type="para">[...] comme le prévoit l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, [...] le Seimas de la République de Lituanie déclare que la République de Lituanie considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties à la Convention. Toutefois, en vertu de la Constitution de la République de Lituanie, la République de Lituanie ne considère en aucun cas la Convention comme une base légale pour extrader ses nationaux;</text><text type="para">[...] comme le prévoit le paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, [...] le Seimas de la République de Lituanie déclare que le Ministère de la justice de la République de Lituanie et le Bureau du Procureur général de la République de Lituanie sont désignés comme autorités centrales aptes à recevoir les demandes d'assistance judiciaire;</text><text type="para">[...] comme le prévoit le paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention, [...] le Seimas de la République de Lituanie déclare que les demandes d'assistance judiciaire et les documents y relatifs qui seront présentés à la République de Lituanie devront être accompagnés de traductions en langues anglaise, russe ou lituanienne, au cas où ils ne seraient pas rédigés dans l'une de ces langues.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Luxembourg</Participant><text>&lt;right&gt;21 décembre 2007&lt;/right&gt;</text><text type="para">&#8220;Le Grand-Duché de Luxembourg déclare qu&#8217;il considère la Convention des Nations Unies contre la corruption comme base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États parties.&#8221;</text><text>&lt;right&gt;13 novembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">&#8220;1. Notification sur base de l&#8217;article 46, paragraphe 13 de la Convention :</text><text type="para">Modifications ci-dessous de la notification du 7 février 2008 relatives à l&#8217;adresse du Parquet Général auprès de la Cour Supérieure de Justice du Grand-Duché de Luxembourg comme suit :</text><text type="para">"Parquet Général auprès de la Cour Supérieure de Justice</text><text type="para">Bâtiment CR</text><text type="para">L-2080 Luxembourg</text><text type="para">Tel.: (+352) 47 59 81-336</text><text type="para">Fax : (+352) 47 05 50</text><text type="para">Email : parquet.general@justice.etat.lu"</text><text type="para">Le Grand-Duché de Luxembourg désigne le Parquet Général auprès de la Cour Supérieure de Justice comme autorité centrale chargée de répondre aux demandes d&#8217;entraide ou de les transmettre aux autorités compétentes d&#8217;un autre État partie à la Convention pour exécution.</text><text type="para">2. Notification sur base de l&#8217;article 46, paragraphe 14 de la Convention :</text><text type="para">Le Grand-Duché de Luxembourg accepte les demandes d&#8217;entraide judiciaire rédigées en langue allemande, française ou anglaise ou accompagnées d&#8217;une traduction dans une de ces langues.</text><text type="para">D&#8217;autre part, j&#8217;ai l&#8217;honneur de vous informer sur base de l&#8217;article 6, paragraphe 3 de la Convention que l&#8217;article 2 de la loi du 1er août 2007 portant approbation de la Convention sous rubrique a institué un comité de prévention de la corruption (appelé COPRECO). Le comité est susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États Parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption.</text><text type="para">Les coordonnées du comité sont :</text><text type="para">Comité de prévention de la corruption</text><text type="para">Monsieur Luc Reding</text><text type="para">13, rue Erasme</text><text type="para">L-1468 Luxembourg</text><text type="para">Tél. (+352) 2478-4555</text><text type="para">Fax : (+352) 22 05 19</text><text type="para">luc.reding@mj.etat.lu.&#8221;</text></Notification><Notification><Participant>Maldives</Participant><text>&lt;right&gt;22 février 2010&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">Ministry of Finance and Treasury</text><text type="para">Ameenee Magu</text><text type="para">Malé, Republic of Maldives</text><text type="para">Numéro de téléphone : (960) 332 8790/ (960) 334 9200</text><text type="para">Télécopie : (960) 332 4432</text><text type="para">Courrier électronique : admin@finance.gov.mv</text><text>&lt;right&gt;5 avril 2010&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Ministry of Finance and Treasury</text><text type="para">Ameenee Magu</text><text type="para">Malé, Republic of Maldives</text><text type="para">Numéro de téléphone : (960) 332 8790/ (960) 334 9200</text><text type="para">Télécopie : (960) 332 4432</text><text type="para">Courrier électronique : admin@finance.gov.mv</text></Notification><Notification><Participant>Mali</Participant><text type="para">&#8220;[Le Gouvernement de la République du Mali déclare], en application de l&#8217;article 44 (6.a) que la présente Convention constitue la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États Parties aux fins de poursuite des infractions établies.&#8221;</text></Notification><Notification><Participant>Malte</Participant><text type="para">1. En application du paragraphe 3 de l&#8217;article 6, l&#8217;autorité susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États Parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption est la Commission permanente contre la corruption, The Palace, La Valette (Malte).</text><text type="para">2. L&#8217;autorité centrale désignée en application du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 est le Bureau du Procureur général, Attorney General&#8217;s Chambers, The Palace, La Valette (Malte).</text><text type="para">3. En application du paragraphe 14 de l&#8217;article 46, le Gouvernement de Malte déclare que les demandes et les pièces qui les accompagnent doivent lui être adressées accompagnées d&#8217;une traduction en anglais.</text><text type="para">4. Le Gouvernement de Malte déclare, en application du paragraphe 6 de l&#8217;article 44, qu&#8217;il ne considère pas la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États Parties.</text></Notification><Notification><Participant>Maroc</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">&#8220;&#8230; les coordonnées de l&#8217;autorité centrale marocaine chargée de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire, conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention des Nations Unites contre la corruption [sont]</text><text type="para">&lt;i&gt;Prénom Nom :	Mohamed BENALILOU&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Titre/Fonction : 	Juge, Chef de la Division des Affaires Pénales Spéciales&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Organisme :	Ministère de la Justice&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Adresse :	Ministère de la Justice, Direction des Affaires Pénales et&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;		des Grâces, Place Mamounis, Rabat&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Ville/Pays :	Rabat/Maroc&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;GSM :		00212661187396&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Téléphone :	00212537702365&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Fax :		00212537702365&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;E mail :		benalilou_m@yahoo.fr&lt;/i&gt;</text><text type="para"/><text type="para">&lt;i&gt;Prénom Nom :	Abd salam BOUHOUCH&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Titre/Fonction :	Juge, Chef de la Division d&#8217;execution des mesures&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;		judiciaires en matière pénale&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Organisme :	Ministère de la Justice&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Adresse :	Ministère de la Justice, Direction des Affaires Pénales et&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;		des Grâces, Place Mamounis, Rabat&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Ville/Pays :	Rabat/Maroc&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;GSM :		00212661073452&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Téléphone :	00212537202409&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Fax :		00212537202409&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;E mail :		bouhouchabdo@yahoo.fr&#8221;&lt;/i&gt;</text></Notification><Notification><Participant>Maurice</Participant><text type="para">Le Gouvernement de la République de Maurice souhaite notifier ce qui suit au Secrétaire général en application des articles 6 (3), 44 (6), 46 (13) et 46 (14) de la Convention.</text><text type="para">Article 6 (3)</text><text type="para">Le nom et l'adresse de l'autorité de Maurice susceptible d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption sont :</text><text type="para">The Commissioner</text><text type="para">The Independent Commission Against Corruption</text><text type="para">(ICAC)</text><text type="para">Marine Road,</text><text type="para">Quay D Round About,</text><text type="para">Port Louis</text><text type="para">République de Maurice</text><text type="para">Tél. : (230) 217-1640/45/48 ou 217-1655/56</text><text type="para">Fax : (230) 217-1643</text><text type="para">Permanence 800 4222</text><text type="para">Courrier électronique : &lt;contact@icac.mu&gt;</text><text type="para">Site Web : &lt;http://www.icac.mu&gt;</text><text type="para">Article 44 (6)</text><text type="para">Maurice subordonne l'extradition à l'existence d'un traité. La loi sur l'extradition ne permet pas actuellement à Maurice de considérer la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties à la Convention.</text><text type="para">Article 46 (13)</text><text type="para">L'autorité centrale habilitée à recevoir les demandes d'entraide judiciaire est l'Attorney général.</text><text type="para">Adresse :</text><text type="para">Attorney General's Office</text><text type="para">4th Floor, Renaganaden Seeneevassen Building</text><text type="para">Jules Koenig Street</text><text type="para">Port Louis</text><text type="para">Maurice</text><text type="para">Tél. : (230) 208-7234, (230) 212-2132</text><text type="para">Fax : (230) 211-8084</text><text type="para">Courrier électronique : &lt;sgo@mail.gov.mu&gt;</text><text type="para">Article 46 (14)</text><text type="para">Les langues acceptables sont l'anglais (de préférence) et le français.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Mexique</Participant><text type="para">&#8230; les coordonnées de l&#8217;Autorité Centrale sont les suivantes :</text><text type="para"/><text type="para">Autorité : 		Procuraduría General de la República</text><text type="para">Dirección General de Extradiciones y Asistencia Jurídica</text><text type="para"/><text type="para">Chef de Bureau :	Lic. Leopoldo Velarde Ortiz</text><text type="para"/><text type="para">Adresse :		Av. Paseo de la Reforma No. 211-213, 2o piso, Colonia</text><text type="para">Cuauhtémoc, Delegación Cuauhtémoc, C.P. 06500,</text><text type="para">México, D.F.</text><text type="para"/><text type="para">Teléphones:		(52-55) 53 46 01 13</text><text type="para">(52-55) 53 46 01 25</text><text type="para">(52-55) 53 46 09 02</text><text type="para">(52-55) 53 46 09 03</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Micronésie (États fédérés de)</Participant><text type="para">... en vertu du paragraphe 14 de l&#8217;article 46, les demandes d&#8217;entraide judiciaire devraient être soumises en anglais.</text></Notification><Notification><Participant>Mongolie</Participant><text>&lt;right&gt;7 août 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">Notifications faites en vertu du paragraphe 3 de l' article 6, du paragraphe 6 de l'article 44 et des paragraphes 13 et 14 de l' article 46 :</text><text type="para">1. En application du paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention des Nations Unies contre la corruption :</text><text type="para">L&#8217;autorité susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption est l&#8217;Independent Authority against Corruption of Mongolia (Autorité mongole indépendante de lutte contre la corruption).</text><text type="para">Independent Authority against Corruption of Mongolia</text><text type="para">Sukhbaatar district, Seoul Street &#8211; 41,</text><text type="para">Oulan-Bator 14250, Mongolie</text><text type="para">Téléphone/télécopie : 976 70 112460</text><text type="para">Adresse électronique : comcor@iaac.mn</text><text type="para">Site Web : www.iaac.mn</text><text type="para">2. En application du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention :</text><text type="para">La Mongolie considère la Convention des Nations Unies contre la corruption comme la base</text><text type="para">légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États parties à la Convention. La Mongolie</text><text type="para">n&#8217;extradera pas ses propres citoyens.</text><text type="para">3. En application du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention :</text><text type="para">L&#8217;autorité centrale qui a la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution est le Ministère mongol de la justice et des affaires intérieures.</text><text type="para">Ministry of Justice and Home Affairs of Mongolia</text><text type="para">Trade Street 6/1</text><text type="para">Oulan-Bator 210646, Mongolie</text><text type="para">Téléphone : 976 11 267014; télécopie : 976 11 325225</text><text type="para">Adresse électronique : admin@mojha.gov.mn</text><text type="para">Site Web : www.mojha.gov.mn</text><text type="para">4. En application du paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention :</text><text type="para">Les demandes d&#8217;entraide judiciaire et les documents annexes sont à adresser en langue mongole ou dans l&#8217;une des langues officielles de l&#8217;Organisation des Nations Unies suivantes : l&#8217;anglais et le russe.</text></Notification><Notification><Participant>Monténégro</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6</text><text type="para">Mise à jour de l&#8217;autorité désignée par le Gouvernement du Monténégro susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États Parties à metre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption.</text><text type="para"/><text type="para">Directorate for Anti-Corruption Initiative</text><text type="para">Rimski trg 46</text><text type="para">81000 Podgorica</text><text type="para">Montenegro</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Vesna Ratkovi&#263;, PhD</text><text type="para">Director</text><text type="para"/><text type="para">Tel: +382 20 234 395</text><text type="para">Fax: +382 20 234 082</text><text type="para">Email: vesna.ratkovi&#263;@daci.gov.me</text><text type="para">Website: www.antikorupcija.me</text><text type="para"/><text type="para">Langues : monténégrin, anglais</text><text type="para"/><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46</text><text type="para">L&#8217;autorité centrale designée par le Gouvernement du Monténégro pour recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire :</text><text type="para"/><text type="para">Ministry of Justice</text><text type="para">Sector for Judiciary</text><text type="para">Vuka Karadzica 3,</text><text type="para">81000 Podgorica</text><text type="para">Montenegro</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Branka Lakocevi&#263;</text><text type="para">Deputy Minister</text><text type="para"/><text type="para">Tel: 00 382 20 407 512</text><text type="para">Fax: 00 382 20 407 515</text><text type="para">Email: Branka.Lakocevi&#263;@mpa.gov.me</text><text type="para"/><text type="para">Langues: monténégrin, anglais</text></Notification><Notification><Participant>Mozambique</Participant><text>&lt;right&gt;4 novembre 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">Conformément aux dispositions des paragraphes 13 et 14 de l&#8217;article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la République du Mozambique déclare que le Bureau du Procureur général de la République du Mozambique est l&#8217;autorité centrale</text><text type="para">désignée pour recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et de coopération dans le cadre de la Convention, et que les langues portugaise et anglaise sont les langues acceptables pour ces demandes.</text><text type="para">Par ailleurs, s&#8217;agissant de l&#8217;article 44 de la Convention, la République du Mozambique déclare ce qui suit :</text><text type="para">'Aux termes de sa Constitution, la République du Mozambique ne peut pas extrader des citoyens mozambicains. La Constitution n&#8217;autorise pas l&#8217;extradition de citoyens étrangers qui, en vertu des lois de l&#8217;État demandeur, pourraient être condamnés à mort ou à une peine d&#8217;emprisonnement à vie. Les citoyens étrangers ne peuvent pas non plus être extradés lorsqu&#8217;il existe de sérieuses raisons de penser qu&#8217;ils pourraient être soumis à la torture ou à des traitements inhumains, cruels ou dégradants'.</text></Notification><Notification><Participant>Namibie</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">&lt;i&gt;Anti-Corruption Commission&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;P.O.Box 23137, Windhoek, Namibia&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Frans Indongo Building. Dr. Frans Indongo Street, Windhoek&lt;/i&gt;</text><text type="para"/><text type="para">&lt;i&gt;Name of person to be contacted:&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;The Director, Anti-Corruption Commission&lt;/i&gt;</text><text type="para"/><text type="para">&lt;i&gt;Tel. +264 61 370600 (Anti-Corruption Commission)&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Fax: +264 61 300 952&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Email: pnoa@accnamibia.org or anticorruption@accnamibia.org&lt;/i&gt;</text><text type="para"/><text type="para">&lt;i&gt;Ministry of Justice, Directorate of Legal Services&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Private Bag 13302, Windhoek, Namibia&lt;/i&gt;</text><text type="para"/><text type="para">&lt;i&gt;Name of person to be contacted:&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Mrs. Gladice Pickering, Ministry of Justice&lt;/i&gt;</text><text type="para"/><text type="para">&lt;i&gt;Tel: +264 61 280 5319 (Ministry of Justice)&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Fax: +264 61 254 054&lt;/i&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Email: gpickering@moj.gov.na&lt;/i&gt;</text></Notification><Notification><Participant>Népal</Participant><text type="title">Notification en vertu  de l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44</text><text type="para">En ce qui concerne l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, le Gouvernement népalais informe le Secrétaire général de l&#8217;Organisation des Nations Unies qu&#8217;il ne considère pas la Convention comme le fondement juridique de sa coopération en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États parties à la Convention;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46</text><text type="para">En ce qui concerne le paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention, le Gouvernement népalais signale que le Cabinet du Premier Ministre et le Conseil des ministres sont désignés comme autorités centrales ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 14 de l'article 46</text><text type="para">En ce qui concerne le paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, le Gouvernement népalais indique que la langue acceptable pour les demandes d&#8217;entraide judiciaire est l&#8217;anglais ou le népalais.</text></Notification><Notification><Participant>Nicaragua</Participant><text>&lt;right&gt;25 octobre 2006&lt;/right&gt;</text><text type="para">Conformément aux dispositions du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention des Nations Unies contre la Corruption, le Gouvernement de la République de Nicaragua déclare que le Procureur général de la République est désigné comme autorité compétente pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Norvège</Participant><text type="title"/><text type="para">Article 6 (3)</text><text type="para">Les autorités en Norvège susceptiblent d'aider d'autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption sont:</text><text type="para">The Royal Ministry of Justice and the Police, P.O. Box 8005 Dep, N-0030 Oslo</text><text type="para">The Royal Ministry of Finance, P.O. Box Dep, N-0030 Oslo</text><text type="para">Article 46 (13)</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l'article 46, l'autorité responsable de recevoir des demandes d'entraide judiciaire en Norvège est:</text><text type="para">The Royal Ministry of Justice and the Police, P.O. Box 8005 Dep, N-0030 Oslo</text><text type="para">Article 46 (14)</text><text type="para">La Norvège acceptera les demandes en norvégien ainsi qu'en anglais, danois et suédois.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Ouganda</Participant><text>&lt;right&gt;20 octobre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention, les autorités qui s&#8217;occupent de la prévention de la corruption sont les suivantes :</text><text type="para">Ministry of Ethics and Integrity</text><text type="para">Case postale : 7142</text><text type="para">Kampala</text><text type="para">Inspectorate General of Government</text><text type="para">Case postale : 1682</text><text type="para">Tél : 259723/348613/347387</text><text type="para">site Web : www.igg.go.ug</text><text type="para">The Office of the Auditor General</text><text type="para">Case Postale : 7083</text><text type="para">Tél : 256-414-344340</text><text type="para">Adresse électronique : infor@aog.go.ug</text><text type="para">site Web : www.oag.go.ug</text></Notification><Notification><Participant>Ouzbékistan</Participant><text>&lt;right&gt;1 août 2008&lt;/right&gt;</text><text type="para">Relativement au paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention : la République d&#8217;Ouzbékistan fait savoir que les autorités susceptibles d&#8217;aider d&#8217;autres États Parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption sont l&#8217;Office of the Prosecutor General (Bureau du Procureur général), le Ministry of Internal Affairs (Ministère de l&#8217;intérieur), le National Security Service (Service de la sûreté nationale) et le Ministry of Justice (Ministère de la justice) de la République d&#8217;Ouzbékistan ;</text><text type="para">Relativement au paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention : conformément aux dispositions de l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, la République d&#8217;Ouzbékistan fait savoir qu&#8217;elle considère la présente Convention comme la base légale pour coopérer avec d&#8217;autres États Parties, sous réserve de réciprocité, en matière d&#8217;extradition des personnes accusées d&#8217;infractions de corruption :</text><text type="para">Relativement à l&#8217;article 46 de la Convention :</text><text type="para">Paragraphe 13 : La République d&#8217;Ouzbékistan désigne l&#8217;Office of Prosecutor General (Bureau du Procureur général) comme autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution ;</text><text type="para">Paragraphe 14 : la République d&#8217;Ouzbékistan fait savoir que les demandes d&#8217;entraide judiciaire qui lui seront adressées devront être formulées en langue ouzbèke, russe ou anglaise.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Pakistan</Participant><text type="para">Article 6 (3)</text><text type="para">..., le Gouvernement de la République islamique du Pakistan désigne le National Accountability Bureau (Bureau national chargé de demander des comptes aux organismes publics) comme l'autorité chargée de mettre au point et d'appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption dans le pays et de coopérer à l'échelon international.</text><text type="para">Adresse :</text><text type="para">National Accountability Bureau (NAB)</text><text type="para">Ata Turk Avenue, G-5/2, Islamabad</text><text type="para">Courriel : www.nab.gov.pk</text><text type="para">Telephone : + 92-51-920-8165</text><text type="para">Télécopie :  + 92-51-921-4502</text><text type="para">Article 44 (6)</text><text type="para">Le Gouvernement de la République islamique du Pakistan déclare qu'en vertu du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, il ne considère pas que la Convention est la base légale de la coopération en matière d'extradition avec d'autres États parties.</text><text type="para">Article 46 (13)</text><text type="para">En application du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, le Gouvernement de la République islamique du Pakistan désigne le National Accountability Bureau comme l'autorité centrale chargée de recevoir l'ensemble des demandes d'entraide judiciaire formulées par d'autres États parties en vertu de la Convention.  Toute demande devra être établie en langue anglaise ou accompagnée d'une traduction officielle en langue anglaise.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Panama</Participant><text type="para">... la République du Panama considérera la Convention susmentionnée comme le fondement juridique de la coopération en matière d'extradition dans ses relations avec les autres États parties à ladite Convention.</text><text type="para">... l'autorité centrale chargée par la République du Panama de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et de les exécuter est le ministère public, Services du Procureur général de l'État.</text><text type="para">... La langue acceptable pour les demandes d'entraide judiciaire reçues par la République du Panama est l'espagnol.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Paraguay</Participant><text type="para">En vertu de l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44 de ladite Convention, je dois vous aviser que la République du Paraguay considérera la Convention comme le fondement juridique de la coopération internationale en matière d'extradition dans ses relations avec les autres États parties.</text><text type="para">En application du paragraphe 13 de l'article 46 de ladite Convention, je dois vous aviser que la                République du Paraguay a désigné comme autorité centrale l'institution suivante :</text><text type="para">Autorité centrale : Ministère public - Services du Procureur général de l'État</text><text type="para">Département responsable : Direction des affaires internationales et de l'entraide judiciaire</text><text type="para">Directeur : Juan Emilio Oviedo Cabañas</text><text type="para">Adresse : Nuestra Señora de la Asunción 737, entre Víctor Haedo y Humaitá</text><text type="para">Téléphones : 595-21-4155000, postes 162 et 157; 595-21-4155100; 595-21-454603</text><text type="para">Adresse électronique : &lt;jeoviedo@ministerio publico.gov.py&gt;</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Pays-Bas&lt;superscript&gt;13&lt;/superscript&gt;</Participant><text>&lt;right&gt;4 novembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">Article 6 3) :</text><text type="para">&#8230; l&#8217;autorité susceptible pour les Pays-Bas d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption est la suivante :</text><text type="para">Public Sector Employment Affairs Department</text><text type="para">Directorate-General for Governance and Kingdom Relations</text><text type="para">Ministry of the Interior and Kingdom Relations</text><text type="para">Boîte postale 20011</text><text type="para">2500 EA La Haye</text><text type="para">Pays-Bas</text><text>&lt;right&gt;Le 22 juin 2010&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notifications en vertu des paragraphes 6 de l'article 44 et du paragraphe 14 de l'article 46 :</text><text type="para">Le Royaume des Pays-Bas, se référant à l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, déclare qu&#8217;il considère ladite Convention, pour le Royaume en Europe, comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États Parties.</text><text type="para">Le Royaume des Pays-Bas, pour le Royaume en Europe, se référant au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, déclare qu&#8217;il acceptera les demandes adressées en anglais et en néerlandais.</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text>&lt;right&gt;Le 3 mai 2011&lt;/right&gt;</text><text type="para">Ministry of Security and Justice</text><text type="para">Department of International Legal Assistance in Criminal Matters</text><text type="para">Postbus 20301</text><text type="para">2500 EH den Haag</text><text type="para">The Netherlands</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Mr. M.E. Coffeng</text><text type="para">Head of Department of  International Legal Assistance in Criminal Matters</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone : 31 (0) 70 370 6134</text><text type="para">Télécopieur : 31 (0) 70 370 7945</text><text type="para">Adresse électronique : airs@minjus.nl</text><text type="para"/><text type="para">Langues : néerlandais, anglais, allemand</text><text type="para"/><text type="para">Renseignements requis pour l&#8217;exécution des demandes :</text><text type="para">Demandes en anglais et néerlandais</text><text type="para">Paragraphe 15 de l&#8217;article 46 de la Convention</text><text type="para"/><text type="para">Formats et procédures acceptés :</text><text type="para">Article 44</text><text type="para">Article 46 de la Convention</text><text type="para">Les demandes devraient être envoyées à l&#8217;autorité centrale par la poste.  Dans les cas urgents, la demande peut être envoyée par télécopieur, puis par la poste.</text><text type="para"/><text type="para">Procédure particulière en cas d&#8217;urgence :</text><text type="para">Dans les cas urgents, la demande peut être envoyée par télécopieur, puis par la poste.</text></Notification><Notification><Participant>Philippines</Participant><text>&lt;right&gt;14 Decembre 2006&lt;/right&gt;</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 6, la République des Philippines déclare que les autorités susceptibles d&#8217;aider d&#8217;autres États à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption sont :</text><text type="para">le Bureau de l&#8217;Ombudsman</text><text type="para">Agham Road, Diliman, Quezon City (Philippines)  et la Commission d&#8217;audit</text><text type="para">Commonwealth Avenue, Quezon City (Philippines).</text><text type="para">Conformément au paragraphe 6 de l&#8217;article 44, la République des Philippines déclare que la double incrimination est exigée en vertu de sa loi sur l&#8217;extradition et que les Philippines ne peuvent donc pas considérer la convention comme la base légale d&#8217;une coopération avec d&#8217;autres États en matière d&#8217;extradition.</text><text type="para">Conformément aux paragraphes 13 et 14 de l&#8217;article 46, la République des Philippines déclare que si la demande émane d&#8217;un État partie qui a signé un traité bilatéral d&#8217;entraide judiciaire avec les Philippines, l&#8217;autorité centrale qui a le pouvoir de recevoir ces demandes d&#8217;entraide et de les exécuter ou de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution est :</text><text type="para">le Ministère de la justice</text><text type="para">Padre Faura Street, Manille (Philippines).</text><text type="para">En l&#8217;absence de traité bilatéral, l&#8217;autorité centrale sera :</text><text type="para">le Bureau de l&#8217;Ombudsman</text><text type="para">Agham Road, Diliman, Quezon City (Philippines).</text><text type="para">La langue acceptable pour les demandes d&#8217;entraide est l'anglais.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Pologne</Participant><text>&lt;right&gt;13 octobre 2006&lt;/right&gt;</text><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l'article 46, la République de Pologne déclare que le Ministère de la justice est désigné comme autorité centrale compétente pour recevoir les demandes d'entraide jutdiciaire.</text><text type="para">Conformément au paragraphe 6 de l'article 44, la République de Pologne considère la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États Parties de la Convention.</text><text type="para">La République de Pologne déclare que le polonais et l'anglais sont les langues acceptables aux fins du paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention.</text><text type="para"/><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">The Cabinet of the Head of the</text><text type="para">Central Anti-Corruption Bureau (CBA)</text><text type="para">Al. Ujazdowskie 9</text><text type="para">00-583 Warsaw</text><text type="para">Poland</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Mr. Pawel Rutkowski</text><text type="para">International Cooperation Expert-Coordinator</text><text type="para"/><text type="para">Tel:  00 4822 437 22 13</text><text type="para">Fax: 00 4822 437 22 93</text><text type="para">Email: cba080@cba.gov.pl</text><text type="para">Website: www.cba.gov.pl</text><text type="para"/><text type="para">Langues : polonais, anglais</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Portugal</Participant><text type="para">Nom et l'adresse de l'autorité portugaise conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention des Nations Unies contre la corruption.</text><text type="para"/><text type="para">Directorate General for Justice Policy-Ministry of Justice</text><text type="para">Av. Oscar Monteiro Torres-39</text><text type="para">1000-216 Lisboa</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">International Affairs Department</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone : (351) 21 792 4030</text><text type="para">Télécopieur : (351) 21 7924031</text><text type="para">Adresse électronique : gri@dgpj.mj.pt</text><text type="para">Site Web : http://www..dgpj.mj.pt</text><text type="para"/><text type="para">	Langues : anglais, français, espagnol, portugais.</text></Notification><Notification><Participant>Qatar</Participant><text>&lt;right&gt;3 January 2012&lt;/right&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :&lt;/i&gt;</text><text type="para">Nom de l&#8217;autorité : National Committee of Integrity and Transparency</text><text type="para">Adresse postale complète : P.O. Box 2599 &#8211; Doha (Qatar)</text><text type="para">Nom du service à contacter : Secrétariat du NCIT</text><text type="para">Nom de la personne à contacter : Ibrahim Hashim Al-sada</text><text type="para">Fonction : Président par intérim du NCIT</text><text type="para">Téléphone : 974 44077777, 974 44077516</text><text type="para">Télécopie : 974 44077778, 974 440777602</text><text type="para">Adresse électronique : ncit@abq.gov.qa, info@abq.gov.qa</text><text type="para">Site Web : www.abq.gov.qa</text><text type="para">Heures d&#8217;ouverture : de 7 heures à 14 heures</text><text type="para">Heure GMT +/- : + 3</text><text type="para">Langues : arabe, anglais</text></Notification><Notification><Participant>République de Corée</Participant><text type="para">La République de Corée, en application de l&#8217;article 46 (13) de la Convention, avise le Secrétaire général de l&#8217;Organisation des Nations Unies que le Ministère de la justice est désigné comme autorité centrale chargée de l&#8217;entraide judiciaire au titre de la Convention. Elle avise également le Secrétaire général que, conformément à l&#8217;article 46 (14) de la Convention, les demandes d&#8217;entraide judiciaire présentées en vertu de la Convention doivent être adressées en anglais ou en coréen, ou accompagnées d&#8217;une traduction dans l&#8217;une ou l&#8217;autre langue.</text><text>&lt;right&gt;21 avril 2008&lt;/right&gt;</text><text type="title">Paragraphe 3 de l'article 6</text><text type="para">Anti-Corruption and Civil Rights Commission</text><text type="para">Imgwang Building 81, Uiju-ro, Seodaemun-gu</text><text type="para">Seoul, Republic of Korea, #120-705</text></Notification><Notification><Participant>République démocratique populaire lao</Participant><text type="para">La République démocratique populaire lao déclare qu&#8217;elle subordonne l&#8217;extradition à l&#8217;existence d&#8217;un traité, mais elle ne considère pas pour autant la Convention des Nations Unies contre la corruption comme la base légale de l&#8217;extradition pour les infractions qui y sont visées. Elle déclare également que ce sont les accords bilatéraux conclus avec eux qui constitueront la base de l&#8217;extradition entre elle-même et les autres États parties pour toute infraction.</text></Notification><Notification><Participant>Roumanie</Participant><text type="para">Conformément au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, la Roumanie déclare que les autorités centrales chargées de recevoir les demandes d'entraide judiciaire sont les suivantes :</text><text type="para">a)  Le Bureau du Procureur près la Haute Cour de cassation et de justice, pour les demandes d'entraide judiciaire formulées au stade de l'instruction;</text><text type="para">b)  Le Ministère de la justice, pour les demandes d'entraide judiciaire formulées lors du  procès et de l'exécution de la sentence, ainsi que pour les demandes d'extradition et de transfert de condamnés.</text><text>&lt;right&gt;10 mai 2011&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l`article 6 :</text><text type="para">Nom de l&#8217;autorité :</text><text type="para">NATIONAL INTEGRITY AGENCY (Agentia Nationala de Integritate)</text><text type="para"/><text type="para">Adresse postale complète :</text><text type="para">Lascar Catargiu Ave., No. 15, Sector 1, Bucharest, Romania, Postal Code: 010661</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Legal, Control, Communication and Public Relations Department within the National Integrity Agency.</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Mr. Silviu Ioan POPA</text><text type="para">Advisor to the President of National Integrity Agency</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone:	+40-37-206 98 22</text><text type="para">+40-37-206 98 88</text><text type="para">Courriel : 	 	silviu.popa@integritate.eu</text><text type="para">ani@integritate.eu</text><text type="para">Site Internet : 	www.integritate.eu</text><text type="para">Langues : 	 	Anglais, Roumain</text><text type="para"/><text type="para"/><text type="para">Nom de l&#8217;autorité :</text><text type="para">MINISTRY OF JUSTICE</text><text type="para"/><text type="para">Adresse postale complète :</text><text type="para">17 Apolodor Street, Sector 5, Bucharest, Romania, Postal Code: 050741</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Unit for Crime Prevention and for the Cooperation with EU Asset Recover Offices</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Mr. Cornel-Virgiliu CALINESCU</text><text type="para">Head of Unit</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone:	+40-37-204 1060</text><text type="para">Télécopieur :	+40-37-204 1061</text><text type="para">Courriel :		cornel.calinescu@just.ro; drsjcc@just.ro</text><text type="para">Site Internet : 	www.just.ro</text><text type="para">Langues :		Anglais, Roumain</text><text type="para"/><text type="para"/><text type="para"/><text type="para">Nom de l&#8217;autorité :</text><text type="para">ANTI-CORRUPTION GENERAL DIRECTORATE</text><text type="para"/><text type="para">Adresse postale complète :</text><text type="para">390A Oltenitei Street, 4th district, Bucharest, Romania</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">European Affairs and International Relations Service</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Mrs. Madalina ARGESANU</text><text type="para">Head of European Affairs and International Relations Service</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone :	Office: 0040 21 332 19 96	Mobile: 0040 734 774 749</text><text type="para">Télécopieur :	0040 21 332 11 77</text><text type="para">Courriel :		relint.dga@mai.gov.ro, madalina.argesanu@mai.gov.ro</text><text type="para">Site Internet : 	www.mai.gov.ro</text><text type="para">Langues :		Anglais, Roumain</text><text type="para"/><text>&lt;right&gt;15 décembre 2011&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 14 de l'article 46 :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 14 de l'article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le gouvernement de la Roumanie reconnaît l'anglais, le français et le roumain comme langues acceptables pour les demandes d'entraide judiciaire et les documents relatifs adressés aux autorités de la Roumanie en vertu de la Convention.</text></Notification><Notification><Participant>Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord</Participant><text>&lt;right&gt;16 avril 2012&lt;/right&gt;</text><text>&lt;left&gt;Notification en vertu du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 : &lt;/left&gt;</text><text type="para"/><text type="para">The United Kingdom Central Authority for Mutual Legal Assistance</text><text type="para">Judicial Cooperation Unit</text><text type="para">Home Office</text><text type="para">5th Floor Fry Building</text><text type="para">2 Marsham Street</text><text type="para">London SW1P 4DF</text><text type="para">Téléphone : +44 20 7035 4040</text><text type="para">Télécopie : +44 20 7035 6985</text><text type="para"/><text type="para"/><text>&lt;left&gt;Notification en vertu du paragraphe 14 de l&#8217;article 46 :&lt;/left&gt;</text><text type="para"/><text type="para">	Conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46, les demandes d&#8217;entraide judiciaire en vertu de la Convention devraient être envoyées en anglais.</text></Notification><Notification><Participant>Sainte-Lucie</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">En application du paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de ladite convention, le Gouvernement de Sainte-Lucie a l&#8217;honneur de vous informer que l&#8217;autorité susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption est : The Attorney General&#8217;s Chambers, 2nd Floor, Francis Compton Building, Waterfront, Castries, Sainte-Lucie, Antilles.</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 6 de l'article 44 :</text><text type="para">Par ailleurs, le Gouvernement de Sainte-Lucie déclare qu&#8217;en vertu du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, il ne considère pas la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États parties.</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">En application du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention, le Gouvernement de Sainte-Lucie a l&#8217;honneur de vous informer que les demandes d&#8217;entraide judiciaire en matière pénale doivent être adressées à : The Attorney General&#8217;s Chambers, 2nd Floor, Francis Compton Building, Waterfront, Castries, Sainte-Lucie, Antilles.</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 14 de l'article 46 :</text><text type="para">En application du paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, le Gouvernement de Sainte-Lucie a l&#8217;honneur de vous informer que les demandes d&#8217;entraide judiciaire doivent être rédigées en anglais.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Serbie</Participant><text>&lt;right&gt;18 décembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">&#8230; conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, l&#8217;autorité centrale de la République de Serbie designée pour recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire soit pour les exécuter ou pour les transmettre aux autorités compétentes pour exécution est the Ministry of Justice of the Republic of Serbia, Nemanjina 22-26, 11000 Belgrade.</text><text type="para">L&#8217;autorité à contacter est Mr. Vojkan Simic, Assistant Justice Minister,</text><text type="para">téléphone + 381 11 311 14 73, télécopie + 381 11 311 29 09 et</text><text type="para">l&#8217;adresse électronique vojkan.simic@mprayde.gov.rs.</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">Nom de l&#8217;autorité :</text><text type="para">Anti-Corruption Agency</text><text type="para"/><text type="para">Adresse postale complète :</text><text type="para">Bulevar Mihaila Pupina 2, 11 000, Belgrade, Serbia</text><text type="para"/><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">Department for International Cooperation</text><text type="para"/><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Milica Bozanic</text><text type="para">Head of Department for International Cooperation</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone :	+ 381 (0) 11 3014 441</text><text type="para">Télécopieur :	+ 381 (0) 11 3119 987</text><text type="para">Courriel :		milica.bozanic@acas.rs</text><text type="para">Site internet :	www.acas.rs</text><text type="para">Langues:		Serbe</text></Notification><Notification><Participant>Seychelles</Participant><text>&lt;right&gt;19 November 2009&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notifications en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">&#8230; les autorités susceptibles d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption. Les coordonnées de ces autorités sont les suivantes :</text><text type="para">1. Ministry of Foreign Affairs</text><text type="para">Boîte postale 656</text><text type="para">National House</text><text type="para">Victoria, Mahé</text><text type="para">Téléphone : (248) 283 500 &#8211; Télécopie : (248) 224 845</text><text type="para">Courrier électronique : mfapesey@seychelles.net</text><text type="para">2. Attorney General&#8217;s Office</text><text type="para">Boîte postale 58</text><text type="para">National House</text><text type="para">Victoria, Mahé</text><text type="para">Téléphone : (248) 283 000 &#8211; Télécopie : (248) 225 063</text><text type="para">Courrier électronique : agoffice@seychelles.sc</text><text type="para">En vertu de l'alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, la République des Seychelles ne considérera pas la Convention comme le fondement juridique de la coopération en matière d'extradition, et</text><text type="para">En application du paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, le Ministère des affaires étrangères a été désigné comme l'autorité habilitée à reçevoir les demandes d'entraide et de les transmettre à l'autorité centrale pour exécution.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Singapour</Participant><text type="para">1. En application du paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention, le Gouvernement de la République de Singapour désigne le Corrupt Practices Investigation Bureau de Singapour comme autorité susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États Parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption. Les coordonnées du Corrupt Practices Investigation Bureau</text><text type="para">sont les suivantes :</text><text type="para">Adresse : 2 Lengkok Bahru, Singapour 159047</text><text type="para">Téléphone : + 65 6270 0141; télécopie : + 65 6270 0320</text><text type="para">Adresse électronique : cpib_website_email@cpib.gov.sg</text><text type="para">2. Conformément au paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, le Gouvernement de la République de Singapour déclare qu&#8217;il ne considère pas la Convention susmentionnée comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États parties.</text><text type="para">3. Conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention, le Gouvernement de la République de Singapour désigne l&#8217;Attorney General de Singapour comme autorité centrale aux fins de l&#8217;entraide judiciaire prévue par cet article.</text><text type="para">4. En vertu du paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, le Gouvernement de la République de Singapour déclare que les demandes et documents joints adressés à l&#8217;autorité centrale de Singapour devraient être rédigés en anglais ou être accompagnés d&#8217;une traduction en anglais.</text></Notification><Notification><Participant>Slovaquie</Participant><text type="para">Conformément à l'article 46, paragraphes 13 et 14, de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la République slovaque annonce que son autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire est son Ministère de la justice et que les langues acceptables sont le slovaque et l'anglais.</text><text type="para"/><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">L&#8217;autorité susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption, est :</text><text type="para"/><text type="para">The Government of the Slovak Republic</text><text type="para">Námestie slobody 1</text><text type="para">813 70 Bratislava</text><text type="para">Slovak Republic</text></Notification><Notification><Participant>Slovénie</Participant><text type="para">ATTENDU QUE, conformément à l&#8217;alinéa a) du paragraphe 6 de l&#8217;article 44 de la Convention, la République de Slovénie considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec d&#8217;autres États Parties;</text><text type="para">ATTENDU QUE, conformément au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention, l&#8217;autorité centrale de la République de Slovénie ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution, est le Ministère de la justice;</text><text type="para">ET ATTENDU QUE, conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46 de la Convention, les langues acceptables pour la République de Slovénie sont le slovène, l&#8217;anglais et le français.</text><text>&lt;right&gt;27 juillet 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">Notification en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 :</text><text type="para">Conformément au paragraphe 3 de l&#8217;article 6 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, l&#8217;organe chargé de la prévention de la corruption en République de Slovénie est la Commission de prévention de la corruption.</text><text type="para">Adresse :</text><text type="para">Commission de prévention de la corruption</text><text type="para">Dunajska cesta 56</text><text type="para">1000 Ljubljana</text><text type="para">Téléphone : +386 1 478 84 83</text><text type="para">Télécopie : +386 1 478 84 72</text><text type="para">Courrier électronique : anti.korupcija@kpk-rs.si</text></Notification><Notification><Participant>Suède</Participant><text>&lt;right&gt;10 septembre 2008&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notifications en vertu du paragraphe 3 de l'article 6 et du paragraphe 6 de l'article 44 :</text><text type="para">Article 6 3)</text><text type="para">L&#8217;autorité de la Suède susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption est :</text><text type="para">The Swedish International Development Cooperation Agency (Sida)</text><text type="para">Valhallavägen 199</text><text type="para">SE-105 25 Stockholm</text><text type="para">Suède</text><text type="para">sida@sida.se</text><text type="para">&lt;i&gt;Article 44 6)&lt;/i&gt;</text><text type="para">La Suède ne subordonne pas l&#8217;extradition à l&#8217;existence d&#8217;un traité. L&#8217;extradition d&#8217;étrangers est réglementée par la législation nationale.</text><text>&lt;right&gt;27 octobre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">&lt;i&gt;Article 46 13)&lt;/i&gt;</text><text type="para">&#8230; les coordonnées de l&#8217;autorité centrale suédoise sont :</text><text type="para">Ministry of Justice</text><text type="para">Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation</text><text type="para">SE-103 39 STOCKHOLM</text><text type="para">SWEDEN</text><text type="para">Adresse éléctronique : birs@justice.ministry.se</text></Notification><Notification><Participant>Suisse</Participant><text type="para">"L&#8217;autorité centrale désignée par la Suisse pour recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire, en application de l&#8217;article 46, paragraphe 13 de cette convention est :</text><text type="para">&lt;i&gt;Office fédéral de la justice&lt;/i&gt;</text><text type="para">Bundesrain 20</text><text type="para">CH-3003 Berne.</text><text type="para">En application de l&#8217;article 46, paragraphe 14, de cette convention, les demandes d&#8217;entraide judiciaire et les documents qui y sont joints doivent être adressés à la Suisse en même temps que leur traduction certifiée conforme en français, allemand ou italien, s&#8217;ils n&#8217;ont pas été établis dans l&#8217;une de ces langues."</text><text type="para">&#8220;Le nom et les coordonnées de l&#8217;autorité susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties à mettre au point et à appliquer des mesures spécifiques de prévention de la corruption [est] :</text><text type="para"/><text type="para"/><text type="para">Groupe de travail interdépartemental pour la lutte contre la corruption</text><text type="para">Département fédéral des affaires étrangères DFAE</text><text type="para">Division Politique V</text><text type="para">Bundesgasse 28</text><text type="para">CH-3003 Berne</text><text type="para"/><text type="para">Adresse électronique : pa5-finanz-wirtschaft@eda.admin.ch</text><text type="para"/><text type="para">Site Web : www.eda.admin.ch</text><text type="para"/><text type="para">	Langues : allemande, français, anglais&#8221;</text></Notification><Notification><Participant>Togo</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">« Le Ministère de la Justice est l'autorité centrale en matière d'entraide judiciaire.</text><text type="para">Téléphone: 00228 221 09 79</text><text type="para">Email : justice@justice.gouv.tg</text><text type="para">P.O.Box : 121, Lomé, Togo »</text></Notification><Notification><Participant>Tunisie</Participant><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Nom de l&#8217;autorité : Ministère de la Justice</text><text type="para">Adresse postale complète : 31, Boulevard Bab Bnet-El Kasbah, 1006 Tunis</text><text type="para">Nom de la personne à [c]ontacter : Riadh Belkadhi</text><text type="para">Nom du service à contacter : Direction Générale des Affaires Pénales</text><text type="para">Titre : Avocat Général des Affaires Pénales</text><text type="para">Téléphone : +(00216) 71.564.065		Fax : +(00216) 71.569.234</text><text type="para">Ligne accessible 24 heures sur 24, le cas échéant : +(00216) 97.560.215</text><text type="para">Courrier électronique : Email : minjus.affaires.penales@email.ati.tn</text><text type="para">Langues : Arabe et [f]rançais</text></Notification><Notification><Participant>Turquie&lt;superscript&gt;14&lt;/superscript&gt;</Participant><text type="title">Notification en vertu des paragraphes 13 et 14 de l'article 46 :</text><text type="para">Nom de l&#8217;autorité :</text><text type="para">DG for International Law and Foreign Relations of the Turkish Ministry of Justice</text><text type="para">Adresse postale complete :</text><text type="para">Mustafa Kemal Mah.2. 2151 Cad. No: 34/10, Sögütözü, 06520 Ankara/TURKEY</text><text type="para">Nom du service à contacter :</text><text type="para">DG for International Law and Foreign Relations/Section of judicial cooperation in criminal matters</text><text type="para">Nom de la personne à contacter :</text><text type="para">Seda Turkan MANAV, Judge</text><text type="para">Téléphone :</text><text type="para">+ 09 312 219 4525</text><text type="para">Télécopie :</text><text type="para">+ 09 312 219 4523</text><text type="para">Langue:</text><text type="para">anglais</text><text type="para">Renseignements requis pour l&#8217;exécution des demandes :</text><text type="para">Les dispositions correspondantes de la Convention sont applicables. En général, la demande d&#8217;entraide judiciaire doit notamment contenir les renseignements suivants : le nom de l&#8217;autorité requérante et de la personne à contacter, l&#8217;identité et l&#8217;adresse de la personne visée, l&#8217;exposé des faits en cause, une copie du texte de loi applicable, une copie du mandat d&#8217;arrestation. Conformément au paragraphe 14 de l&#8217;article 46, la Turquie déclare que les demandes d&#8217;entraide judiciaire et les pièces justificatives doivent être adressées en turc.</text><text type="para">Formats et procédures acceptées :</text><text type="para">Les formes et voies de transmission prévues par les dispositions de la Convention sont acceptées. Les demandes transmises par Interpol et par la voie diplomatique sont également acceptées.</text><text type="para">Procédure particulière en cas d&#8217;urgence :</text><text type="para">Les télécopies émanant d&#8217;INTERPOL sont possibles. Les dispositions nécessaires seront prises à la réception de la demande d&#8217;extradition.</text></Notification><Notification><Participant>Ukraine</Participant><text>&lt;right&gt;2 décembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="para">1) Alinéa a) du paragraphe 6 de l'article 44 :</text><text type="para">L'Ukraine déclare qu&#8217;elle considère la Convention comme constituant la base juridique pour coopérer en matière d&#8217;extradition avec les États parties avec lesquels elle n&#8217;est pas liée par un traité d&#8217;extradition;</text><text type="para">2) Paragraphe 13 de l'article 46 :</text><text type="para">Les autorités centrales qui ont été désignées en application du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention sont le Ministère de la justice (pour les demandes émanant de tribunaux) et le Parquet général (pour les demandes émanant des autorités chargées de l'instruction);</text><text type="para">3) Paragraphe 14 de l'article 46 :</text><text type="para">Les demandes d&#8217;entraide judiciaire et des documents annexés seront envoyées à l&#8217;Ukraine accompagnés d&#8217;une traduction certifiée en ukrainien, en russe, en anglais ou en français, à moins qu&#8217;elles ne soient rédigées dans l&#8217;une de ces langues.</text></Notification><Notification><Participant>Uruguay</Participant><text>&lt;right&gt;12 avril 2007&lt;/right&gt;</text><text type="para">Article 6 3) : Dr Adolfo Pérez Piera et Mme Beatriz Pereira de Pólito, Président et Vice-Présidente du Comité consultatif des questions économiques et financières de l'État (Rincón 528, piso 8, Montevideo (Uruguay) - Téléphone : 011 5982 917 0407 - Télécopie : 011 5982 917 0407, poste 15 - Adresse électronique : secretariat@jasesora.gub.uy).</text><text type="para">Article 44 6) : l'Uruguay ne subordonne pas nécessairement l'extradition à l'existence d'un traité et comme la Convention des Nations Unies contre la corruption est intégrée à l'ordre juridique national, elle sera considérée comme fondement juridique de la coopération en matière d'extradition dans ses relations avec les autres États parties.</text><text type="para">Article 46 13) : selon la loi 17.060 du 22 octobre 1998 (art. 34 et 35), la demande d'entraide judiciaire internationale émanant d'autorités étrangères doit être reçue par le Conseil central de l'entraide judiciaire internationale, actuellement rattaché à la Direction des affaires constitutionnelles et légales du Ministère de l'éducation et de la culture.</text><text type="para">Article 46 14) : espagnol, anglais.</text><text type="para"/></Notification><Notification><Participant>Venezuela (République bolivarienne du)</Participant><text type="para">En ce qui concerne les dispositions du paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention, la République bolivarienne du Venezuela désigne le Ministère public comme autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d&#8217;entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. De même, s&#8217;agissant des dispositions du</text><text type="para">paragraphe 14 du même article, elle indique que l&#8217;espagnol est la langue acceptable pour l&#8217;établissement desdites demandes.</text></Notification><Notification><Participant>Viet Nam</Participant><text type="para">Conformément à l&#8217;article 44 de la Convention, la République socialiste du Viet Nam déclare qu&#8217;elle ne considérera pas la Convention comme la base légale d&#8217;extraditions. La République socialiste du Viet Nam procédera à des extraditions conformément au droit Vietnamien, sur la base des traités d&#8217;extradition et du principe de réciprocité.</text><text>&lt;right&gt;1er décembre 2009&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notifications en vertu du paragraphe 3 de l'articles 6 et des paragraphes (13) et (14) de l'article 46 :</text><text type="para">1. L&#8217;inspection générale de la République socialiste du Viet Nam est l&#8217;autorité nationale susceptible d&#8217;aider d&#8217;autres États parties en leur communiquant des informations pour la prévention et la lutte contre la corruption;</text><text type="para">2. Le Ministère de la justice, le Ministère de la sécurité publique et le ministère public de la République socialiste du Viet Nam sont les autorités nationales habilitées à recevoir des demandes d&#8217;entraide judiciaire conformément à la loi vietnamienne;</text><text type="para">3. L&#8217;anglais est la langue acceptable pour la République socialiste du Viet Nam s&#8217;agissant des demandes d&#8217;entraide judiciaire.</text></Notification><Notification><Participant>Zimbabwe</Participant><text>&lt;right&gt;Le 9 juillet 2010&lt;/right&gt;</text><text type="title">Notification en vertu du paragraphe 13 de l'article 46</text><text type="para">&lt;i&gt;The Chairman</text><text type="para">Anti-Corruption Commission</text><text type="para">No. 5 Golda Avenue</text><text type="para">Strathaven</text><text type="para">Harare</text><text type="para">Zimbabwe&lt;/i&gt;</text><text type="para"/><text type="para">Téléphone:  263-4-307066/307079</text><text type="para">Mobile:  263-4-11 880 059&#8221;</text></Notification></Notifications><TerritorialApplications show="NO"/><EndNotes><Note><index>1</index><text>Conformément aux dispositions de l'article 153 de la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Hong Kong (République populaire de Chine) et de l'article 183 de la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Macao (République populaire de Chine), le Gouvernement de la République populaire de Chine a décidé d'appliquer la Convention à la Région administrative spéciale de Hong Kong et à la Région administrative spéciale de Macao (République populaire de Chine).</text></Note><Note><index>2</index><text>Avec l&#8217;exclusion territoriale suivante : "... que jusqu&#8217;à décision ultérieure, la Convention ne s&#8217;appliquera pas aux îles Féroé et au Groenland."</text></Note><Note><index>3</index><text>Lors de la signature, le Gouvernement d'Israël a fait la communication suivante à l'égard de la déclaration formulée par l'Algérie lors de la ratification :&#13;</text><text>Le Gouvernement de l'État d'Israël a pris note que l'instrument de ratification de la Convention susmentionnée, déposé par l'Algérie, contient une déclaration relative à l'État d'Israël.&#13;</text><text>Le Gouvernement de l'État d'Israël considère qu'une telle déclaration, qui est clairement de nature politique, est incompatible avec les buts et les objectifs de la Convention.&#13;</text><text>Par conséquent, le Gouvernement de l'État d'Israël fait objection à ladite déclaration.&#13;</text><text>Le 4 février 2009, lors de la ratification, le Gouvernement de l'État d'Israel a réaffirmé la communication susmentionnée.</text></Note><Note><index>4</index><text>Le 14 août 2008, le Secrétaire général a reçu une réserve de la République du Kenya qui a été circulée par la notification dépositaire C.N.653.2008.TREATIES-25 du 11 septembre 2008. La réserve, qui n&#8217;avait pas encore été acceptée en dépôt, en attente de la procédure envisagée dans la notification dépositaire ci-dessus mentionnée, a été retirée maintenant. Le retrait a été effectué le 9 septembre 2009. Le texte de la réserve retirée se lit comme suit :&#13;</text><text>La République du Kenya déclare qu&#8217;en vertu du paragraphe 3 de l&#8217;article 66 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, elle ne se considère pas liée par le paragraphe 2 de cet article relatif au règlement des différends entre États concernant l&#8217;application de la Convention et au renvoi de ces différends à la Cour internationale de Justice, car elle estime qu&#8217;il faut les régler par voie de&#13;</text><text>négociation à l&#8217;amiable, de médiation ou de conciliation entre les parties.</text></Note><Note><index>5</index><text>Voir la note 1 sous "Monténégro" dans la partie "Informations de nature historique" dans les pages préliminaires de ce volume.</text></Note><Note><index>6</index><text>Le 4 novembre 2008, le Secrétaire général a reçu du Gouvernement du mozambique la communication suivante :&#13;</text><text>Le Gouvernement de la République du Mozambique ne se considère pas lié par les dispositions de l&#8217; article 66, paragraphe 2 de la Convention des Nations Unies contre la Corruption, qui prévoient que tout différend entre deux ou plusieurs États concernant l&#8217;interprétation ou l&#8217;application de ladite Convention qui n&#8217;est pas réglé par voie de négociation est soumis à l&#8217;arbitrage ou à la Cour&#13;</text><text>Internationale de Justice à la demande de l&#8217;un d&#8217;entre eux.&#13;</text><text>Le Gouvernement de la République du Mozambique estime que tout différend de cette nature ne peut être soumis à l&#8217;arbitrage ou à la Cour Internationale de Justice qu&#8217;avec le consentement de toutes les parties au différend.&#13;</text><text>Dans un délai d&#8217;un an à compter de la date de la notification dépositaire transmettant la réserve (C.N.834.2008.TREATIES-32 du 5 novembre 2008), aucune des Parties contractantes à ladite Convention n&#8217;a notifié d&#8217;objection au Secrétaire général, soit au dépôt lui-même soit à la procédure envisagée. En conséquence, ladite réserve est considérée comme ayant été acceptée en dépôt, à l&#8217;expiration du délai stipulé ci-dessus, soit le 4 novembre 2009.</text></Note><Note><index>7</index><text>Pour le Royaume en Europe.&#13;</text><text>À la suite d&#8217;une modification des relations constitutionnelles internes au sein du Royaume des Pays-Bas (voir note 2 sous "Pays-Bas" dans la section Informations historiques), prenant effet le 10 octobre 2010, la Convention s'applique à la partie caribéenne de Pays-Bas (Bonaire, Sint-Eustatius et Saba).</text></Note><Note><index>8</index><text>Par une notification reçue le 12 octobre 2006, le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord a informé le Secrétaire général de ce qui suit :&#13;</text><text>... ladite Convention s'étend aux Îles Vierges britanniques en tant que territoire pour lequel le Gouvernement du Royaume-Uni assume la responsabilité des relations internationales.&#13;</text><text>Le Gouvernement du Royaume-Uni considère que l'extension de la Convention des Nations Uneis contre la corruption aux Îles Vierges britanniques prendra effet à la date de dépôt de la présente notification.&#13;</text><text>Par la suite, i.e., le 9 novembre 2009, le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord a informé le Secrétaire général de ce qui suit :&#13;</text><text>&#8230; le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d&#8217;Irlande du Nord souhaite que la ratification de la Convention par le Royaume-Uni soit étendue aux territoires ci-après dont le Royaume-Uni assume la responsabilité des relations internationales :&#13;</text><text>Bailliage de Guernesey&#13;</text><text>Bailliage de Jersey&#13;</text><text>Île de Man&#13;</text><text>Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d&#8217;Irlande du Nord considère que l&#8217;extension de ladite Convention prendra effet à la date de dépôt de la présente notification, &#8230;</text></Note><Note><index>9</index><text>Lors de la ratification, le Gouvernement de l'Autriche, conformément au paragraphe 13 de l'article 46, avait notifié le Secrétaire général de ce qui suit :&#13;</text><text>&#8220;&#8230; l&#8217;autorité centrale respective de l&#8217;Autriche :&#13;</text><text>Büro für Interne Angelegenheiten (BIA)&#13;</text><text>Herrengasse 7, Postfach 100&#13;</text><text>1014 Wien&#13;</text><text>Tel: +43-1 53126-5708&#13;</text><text>Fax: +43-1 53126-5790&#13;</text><text>BMI-IV-6-BIA@bmi.gv.at&#13;</text><text>www.bia-bmi.at&#8221;&#13;</text><text>Cette notification a été subséquemment remplacée par une autre reçue par le Secrétaire général le 30 août 2010.</text></Note><Note><index>10</index><text>Lors de la ratification, le Chili avait déposé la notification suivante en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :&#13;</text><text>Pending translation</text></Note><Note><index>11</index><text>Lors de la ratification, le Gouvernement de la France, conformément au paragraphe 13 de l'article 46, a notifié le Secrétaire général de ce qui suit :&#13;</text><text>&#13;</text><text>&#8220;L&#8217;autorité centrale visée à l&#8217;article 46.13 de la Convention est, pour la République française, le Ministère de la Justice, Direction des affaires criminelles et des grâces, Bureau de l&#8217;entraide pénale internationale, 13, Place Vendôme, 75042 Paris Cedex 01.&#8221;&#13;</text><text>&#13;</text><text>Cette notification a été subséquemment remplacée par une autre reçue par le Secrétaire général le 27 octobre 2009.</text></Note><Note><index>12</index><text>Lors de la ratification, le Gouvernement avait notifié ce qui suit en vertu du paragraphe 13 de l'article 46:&#13;</text><text>Le Ministère jordanien de la Justice est la seule autorité qui a la responsabilité de recevoir les demandes d'entraide judiciaire en matière de corruption.&#13;</text><text>Cette notification a été remplacée par la suite par une nouvelle notification reçue par le Secrétaire général le 29 juin 2011.</text></Note><Note><index>13</index><text>Lors de la ratification, le Gouvernement des Pays-Bas, conformément au paragraphe 13 de l'article 46, avait notifié le Secrétaire général de ce qui suit :&#13;</text><text>&#13;</text><text>Le Royaume des Pays-Bas, se référant au paragraphe 13 de l&#8217;article 46 de la Convention, déclare que l&#8217;autorité centrale pour le Royaume en Europe, est la suivante :&#13;</text><text>Ministry of Justice&#13;</text><text>Department of International Legal Assistance in Criminal Matters&#13;</text><text>P.O. Box 20301&#13;</text><text>2500 EH The Hague&#13;</text><text>&#13;</text><text>Cette notification a été ultérieurement remplacée par une autre reçue par le Secrétaire général le 2 mai 2011.</text></Note><Note><index>14</index><text>Lors de la ratification, le Gouvernement de la Turquie a notifié le Secrétaire général de ce qui suit en vertu du paragraphe 13 de l'article 46 :&#13;</text><text>&#13;</text><text>Nom de l&#8217;autorité :&#13;</text><text>DG for International Law and Foreign Relations of the Turkish Ministry of Justice&#13;</text><text>Adresse postale complète :&#13;</text><text>Mustafa Kemal Mah.2. 2151 Cad. No: 34/10, Sö&#287;ütözü, 06520 Ankara/TURKEY&#13;</text><text>Nom du service à contacter :&#13;</text><text>DG for International law and Foreign Relations/Section of judicial cooperation in criminal matters&#13;</text><text>Nom de la personne à contacter :&#13;</text><text>Dr Ömer Faruk ALTINTA&#350;&#13;</text><text>Judge, Deputy Director General&#13;</text><text>Téléphone :  + 09 312 218 7815&#13;</text><text>Télécopieur :  + 09 312 219 4523&#13;</text><text>Langues:	Turque, anglais&#13;</text><text>Information nécessaire pour exécuter les demandes :&#13;</text><text>Le cas échéant, les dispositions de la Convention. En général, la documentation et les information  sur les cas, tels que le nom de l&#8217;autorité requérante ainsi que celui de la personne à contacter, des pièces d&#8217;identité et l&#8217;adresse du ou des délinquants, les faits en cause, le texte des lois pertinentes, une copie du mandat d&#8217;arrestation.&#13;</text><text>Formats et provenances acceptés :&#13;</text><text>Les formats et voies sont acceptés conformément aux dispositions prévues à la Convention. En outre, les demandes venant de l&#8217;Interpol et par la voie diplomatique sont acceptées.&#13;</text><text>Procédures spécifiques en cas d&#8217;urgence :&#13;</text><text>Les télécopies d&#8217;Interpol sont possibles. Les dispositions nécessaires seront prises lorsque la demande d&#8217;extradition sera reçue.</text></Note></EndNotes><Footer>XVIII 14.   Questions pénales</Footer></Treaty></Document>